讀音 說服的說到底讀shui還是shuo 怎麼都不一樣的

時間 2021-10-14 23:36:38

1樓:檀香透窗櫺

讀音:「說」shuō、shuì兩個讀音中,「說」shuō是「用話來表達意思」,「說」shuì是「用話勸說使人聽從自己的意見」,即除了「說」shuō這個動作外,還包含了動作結構「服」。

用公式表示,

「說」shuì = 「說」shuō+「服」。

「說」shuì其實就是為「說服」義專門立的讀音。而在「說服」這個動補式複合詞中,「說」仍是言語動作本身,宜讀shuō,「服」是動作結果,二者組合,才構成了「用理由充分的話使對方心服」的含義。

擴充套件資料

古漢語中「說」shuì可單用,如《戰國策·趙策四》中「觸龍說(shuì)趙太后」的用例。

「說」shuì也可作為複合詞的構詞成分,如《漢語大詞典》中以「說」shuì為首字的詞語有14條。

其中「說」shuì做偏正式複合詞構詞成分的有「說士」(遊說之士)、「說夫」(遊說的人)、「說客」(遊說之士)、 「說言」(遊說之言)、「說辭/說詞」(遊說的話;勸說的話)5條。

做並列式複合詞構詞成分的有「說引」(誘引)、「說誘」(勸說引誘)、「說調」(慫恿,攛掇)、「說談」(遊說)、「說導」(規勸開導)、「說諫」(勸說進諫)、「說喻」(勸說曉喻)、「說騙」(用言辭騙取)8條。

做動賓式複合詞構詞成分的有「說城」(勸說舉城投降)1條。在這些複合詞中,「說」均為「說服」義,含有動作結果,宜讀shuì。

**時期《國語辭典》「說服」注為shuōfú,這為中華人民共和國成立以後的《現代漢語詞典》等規範型語文辭書相沿承用。

2023年頒布的《普通話異讀詞審音表》專立「說」shuì,舉「遊說」例,意味著除「遊說」之外,包括「說服」在內的其他情況下「說」讀shuō。

《現代漢語詞典》「遊說」注yóushuì,「說客」注shuōkè(舊讀shuìkè),「說服」注shuōfú,這是兼顧了傳統讀音和《普通話異讀詞審音表》的做法。

2樓:帥氣的小宇宙

說服的說讀shuō。

(1)說【shuō】: 用話來表達意思;

(2)說【shuì】:用話勸說別人,使他聽從自己的意見。例:遊說(shui)

(3)說服【shuō fú】

基本釋義:指心悅誠服;用理由充分的話開導對方,使之心服。

出處:西漢禮學家▪戴聖《禮記·學記》:「夫然後足以化民易俗,近者說服,而遠者懷之,此大學之道也。」

白話譯文:親近的人說的話就信服,疏遠點的人說的話就懷疑,這是為人處事所不能的。

3樓:

無論在職場還是生活中,經常有人試圖糾正我的「說服(shuo fu)」發音,有意或無意的提醒我應該讀「說服(shui fu)」。

曾經不想做任何解釋,因為這是小學語文課本就已經教過的正確讀音,就是「說服(shuo fu)」。

可以去看看《現代漢語詞典》中關於「說服」的漢語拼音注音以及解釋:

【說服】shuō fú ,用理由充分的話使對方心服。

很顯然,說服的讀音不是「shuì fú」。 那麼,「說服(shui fu)」讀音從何而來呢?

「說」是多音字,有4種讀音,其中的確有「 shui」音,比如:「遊說」中的「說(shui)」,在《現代漢語詞典》中的解釋是:用話勸說使人聽從自己的意見。

由此可見,這個「說(shui)」並不是「說服」中的「說(shuo)」,不僅讀音不同,意思也不同,「說服」中的「說(shuo)」不是勸說,而是「理由充分的話」,即用自己的觀點、理由、證據等方面的表達讓對方心服口服,而不是那種依靠三寸不爛之舌的遊說。

既然是小學語文都已經學過的讀音,為什麼眾多受過高等教育的成年人還要把」說服「讀成」睡服「呢?

我發現,是大量港台文藝作品惹的禍,由於中華文化在歷史演進中的插曲、導致了中國大陸和港台地區的中華文化發生了一定程度的差異,其中就有一些讀音的差異,比如:「企業、亞洲、包括」等常用詞語的讀音都有差異,其中就包括「說服」的讀音。連很多中國大陸的知識分子也在不知不覺中以為「說服」就該讀「睡服」,看來,港台地區的文藝作品在中國大陸地區的影響力還是蠻大的,比如童安格的《讓生命等候》中的那句「說服(shui fu)自己」還縈繞在我耳邊,而台灣言情電視連續劇中的大量「睡服」讀音更是不絕於耳了。

還是相信我們大陸地區的文化優勢吧,畢竟是中華文化的根基所在。

4樓:小魚沒刺

不是這樣的,以前字典裡是shui服,後來字典改了。以前考試寫shuo服要判錯的。嗯,暴露年齡了。

5樓:花開zhe半夏

之前是讀【shuì】的,後來因為讀錯的人多了就改了,現在付【shuō】

6樓:憑闌有所思

「說服」這詞的正音一直是shuōfú,從來沒改過,提醒一下某些造謠傳謠的,別把你們對「字典」的錯誤使用拿來當憑據,「字典」不是「詞典」,我國任何一本正規「字典」都不會專門去給「說服」這個「詞」注音。

shuìfú這個以訛傳訛的所謂「以前」讀法,他們所謂的「以前」,剛炒起來的時候眾口一詞說是2023年「以前」;後來有人貼出了《現代漢語詞典》四、五、六版,就改口說是本世紀「以前」;再後來更早的圖也有了,又說是改開「以前」、解放「以前」;待到**正版(非台版)的《國語辭典》被證實是shuōfú後,直接改大清國滅亡「以前」了……然而真正古書上這倆字湊一塊兒時得念yuèfú。

借圖一張

7樓:香蕉皮大叔

「說服」正確讀音:shuì fú

釋義:用充分理由勸導,使人心服。

與錯誤讀音shuō fú的區別釋疑:當「說」發音為shuō時,不含任何主觀目的,僅表達開口發音的基礎含義。發音為shuì時,含義不僅將開口發音的內容明確為話語,還進一步限制了話語的內容為「勸導的的話語」,使開口發音這個行為具備勸導的含義。

在「說服」一詞中,「服」是「說」的結果。如果發音為shuō fú,這個詞的意思就成了:通過開口發音,使人心服。

舉乙個直觀的例子:我對你大說三聲:「阿巴,阿巴,阿巴」,你服嗎?

你顯然不會服。我只能把shuō換成shuì,把雜亂無序的發音換成帶有勸意的話才能使你心服。所以「說服」的正確讀音是shuì fú。

是的,如果下次再有人告訴你讀shuō fú,請大聲對他說三聲:「阿巴,阿巴,阿巴」,然後問他:「你服嗎?」。他服你就讀shuō fú。

8樓:張鵬

這個字是多音字,意義都一樣。

大家說說到底是金山好呢還是360好呢

你好朋友,這個我覺得沒必要比,360和金山都是專業做安全軟體的,各有特點,主要看你哪個用的習慣,個人比較喜歡用360,操作起來簡單方便,而且防毒效果也是不錯的,很適合家庭電腦用,最好在配個360安全衛士用 有很好的防護效果.希望我的回答對你有幫助。個人感覺360目前來說比較好些,因為用它的人多,身邊...

就現在來說,到底是AMD還是INTEL的CPU好?如何權衡它們呢

amd和intel現在兩個就產品而言,已經基本差不多了。技術上各有特點,已經不在是intel領先,amd廉價了。但價效比上amd稍微佔優,intel由於比較老牌了,所以支援的畢竟更多一點,低端在某些技術上稍微領先。現在一些小城市amd的還比較少,中大城市amd和intel都有,基本一樣。就看你喜歡哪...

城市對於農村人來說到底是天堂還是地獄

何曼婷囖 許許多多的農村人來到城市,這些農村人背井離鄉,在大城市裡面揮灑著汗水,農村人在城市生活和工作,追求著各自的夢想,同時也獲得不少的收入,而城市也在這些農村人的共同幫助下建設的越來越好,而城市對於乙個人來說當然是天堂,而並非地獄,城市是天堂的理由有以下幾點 第一點,城市給了農村人乙份生活的保障...