日語裡有很多漢字,那它們的讀音跟我們一樣嗎 到底是怎麼一回事

時間 2021-08-13 10:40:20

1樓:朱雀之淚

日語的漢字來自中國,有唐音和吳音(就隋唐那會了啦),日本人也自創了許多漢字,在中國字典裡是找不到的(死亡筆記看過沒?小田健的田就是,日語裡寫作一個火字旁一個田)

那時傳過去的,不是掠奪的好不好?日語的片假名是偏旁,平假名是由中國的草書演變的。。。。。不懂表亂說。。。。

告你什麼叫專業:

日語漢字和漢語漢字的字形有所不同,特別是日本人不認識中國的簡體字。日語漢字的讀音中有將古代傳來的漢語讀音日語化了的“音讀”,也有將固有日語發音與漢字含義相結合後的“訓讀”。有的漢字有10個以上的讀音

公元5世紀左右漢字從中國傳到日本。後來日本人依據漢字創造出平假名和片假名,但在字形上有所改變以適於書寫日語。

2樓:神經嬉戲

日本與中國打仗,戰亂中,日本將部分中國文化掠奪,其中日本字,是部分中國文化掠奪後修改而成,自己本相像,讀音不同。

3樓:消逝

日語源自漢語,讀音不同

4樓:匿名使用者

讀音肯定是不一樣的,具體怎麼讀,請查字典

5樓:匿名使用者

讀音也來自漢語,但是古漢語,並且有了很大的變化.而意思大部分相同或相似.

6樓:匿名使用者

不一樣的 日本以前沒有文字 後來中國的漢字傳到日本 日本就有了文字 起初日本人用的全是漢字 他們覺得漢字太難 就採用了漢字偏旁 編出了假名 但還是保留著大量的漢字 日語漢字有些是日本人自己造的 中國漢字裡並沒有 日語漢字分為音讀的訓讀 音讀借鑑漢字讀音 訓讀是日語本來的讀音,只是借鑑漢字的字形 有些日語漢字和中國漢字的意思是一樣的 有的意思不一樣 如:“娘(むすめ)”是女兒的意思,不是媽媽的意思

7樓:匿名使用者

傳說武大郎當年沒有死,他拿著做燒餅的傢什乘船來到了東面的一個小島上,島上的人沒見過外人,就把武大郎當做神看,所以以後的男人都叫什麼什麼郎。。。以後建國了也把武大郎的燒餅畫在一塊布上當做國旗。。。 —。—!

日語中一個漢字為什麼有很多讀音?

8樓:匿名使用者

分音讀和訓讀

漢字傳過去以後 有的按照漢字本身的音去讀的,當然他們讀出來也不是一個味的

還有就是 取漢字本身的意思

但是發音是日文裡面那個意思的發音

所以就那麼多讀音了

9樓:匿名使用者

跟中文的多音字一個道理

日語漢字中的【行】有i和yu的兩種音,怎麼回事?如果有兩種讀音,分別怎麼用?

10樓:匿名使用者

你是說行く這個詞吧

在古代是讀作ゆく,後來口語中慢慢演變出了いく的讀音.

在現代兩者並存,口語中用いく居多,ゆく用在文學作品或者是歌詞當中.當然不排除有些人故意文縐縐發ゆく的可能性

11樓:匿名使用者

大多數情況下,現代人,都會用 い這個讀音...

逼格比較高的,或者穿越的人士,會用ゆ這個讀音...

12樓:川澤英作

日語中漢字分為音讀和訓讀,音讀與中國漢字相近,訓讀與中國漢字差別較大,一個漢字可能有十幾種不同的讀法,但常用只有二到四種。

13樓:hello大牙

分音讀和訓讀,讀法要根據具體詞,不只有兩種發音。很多漢字它的發音。。。你就想想咱漢字的多音字你就懂了

日語中的漢字讀音和現在中文發音一樣麼?

14樓:計力巢沈思

怎麼可能一樣

不然我們怎麼一句也聽不懂呢

這些叫日語漢字

不是我們中國的漢字

讀音是由日語平假名組成的

所以這些字上面有時會寫著日語平假

那才是它們真的讀音

要死背的

日語 漢字讀音要標假名嗎? 聽說一個漢字有好幾種讀音,那麼。。

15樓:奔向毀滅的天意

你也知道,一個讀音有好幾個意思,就像多音字所以才要用漢字來加以區別,就這麼簡單

片假名就是為外來語準備的

你要非說是怎麼來的……日本最早沒漢字,受咱們影響才開始有漢字,才有文化可以流傳,那時隨便過去箇中國人,那就是最受人尊敬的大師,現在也一樣,到日本你漢字寫的好,日本人也覺得你很有文化

平假名是空海和尚(中)的草書而來,片假名是最澄和尚(中)的楷書而來,後來還有一個吉備真備(日)和一個阿倍仲麻呂(日)的人,一起幫著鼓搗,最後日本就有了平片假名了

16樓:匿名使用者

聽得不是很明白,請問你是要問日語漢字讀音和中國漢字讀音的差別還是?

17樓:飛飛丫丫丫

不明白 能不能具體點?

18樓:夏丶娜

平假名是日本自己的語言,比如說我們中國說中國,吃飯這樣的片假名是外來語,就好比我們中國人叫可口可樂,外國人叫coca-cola,我們就是按發音直譯過來的,這就要用片假名

在日本,漢字有自己的讀法,這就要看你的詞彙量了而且日本的有長音,拗音,音調讀法不一樣意思也不一樣說個最簡單的八,歐巴桑 在日語說是阿姨的意思,把巴拉長讀就成了奶奶的意思

19樓:匿名使用者

平假名是日本本土的語言 字的話有兩種讀法 音讀和訓讀 片假名是外來語 外來語就是英語

日語裡的每個漢字都有一一對應的讀音嗎?

20樓:匿名使用者

不行,たかやま(高山),高對應有2個音,一個是たか,另一個是こう。

“高山”也可以讀成“こうざん”的,雖然這種讀法較少。

漢字可以對應有1個,2個,3個音甚至4個音都有可能,一般對應2個音的情況居多。

21樓:匿名使用者

的確漢字都有對應的讀音

不過大部分還分音讀和訓讀

也就是兩個以上的音

所以能不能得看具體的詞

22樓:匿名使用者

很遺憾,日語裡的漢字一般都有一個到兩個的讀音。

高山讀作たかやま,那可以高和山分開來讀。高讀作たか、山讀作やま

但是不能一概而論。

23樓:**玫瑰

每個漢字都有相應的讀音,但是每個漢字都有不止一種讀法,所以不能一概而論。

日語裡面好像沒有“高興”這麼個詞。。。。

24樓:匿名使用者

不能啦~

日語的漢字和有些中文一樣,是有多音字的。

同樣的字因為音讀和訓讀可以有很多不同的讀法。

比如你說的高山,訓讀的話是たかやま,而音讀就變成了こうさん。

所以是要看情況的,接觸得多了就有感覺了。

25樓:匿名使用者

高興”能不能直街引用“高山”的“高” 錯錯錯 日語很難學的 慢慢記版 不要吧中文權與日語的漢字搞混了 有些是一樣的 甚至發音也差不多 但大多數不一樣的 慢慢學吧 花個2 3年 你現在剛開始學 是吧

日語裡的中國漢字怎麼查,日語裡出現的漢字怎麼讀?

一般來說要看那些日語漢字的寫法,日語中的漢字有些和繁體中文的漢字寫法完全一致,有些和簡體中文的漢字寫法一致,還有一些是日語在發展過程中自創的漢字,所以要根據這些特點區分對待。不知道樓主的日語水平現在是什麼等級,對於查漢字的讀音,一般需要了解所查詞彙的原型到底是如何的,尤其是動詞,形容動詞,字典中只能...

日語中遇到的漢字都應該怎麼讀啊,日語裡出現的漢字怎麼讀?

左丘晗薇 日語的漢字讀音大致分為音讀和訓讀。音讀大致就是漢字發音很像中文漢字原本的發音,訓讀是漢字傳入日本後日本人創造的發音。日語裡面漢字很多,每乙個漢字的發音也很多種,根據不同的單詞發音也有可能不一樣,這個怎麼說呢,音讀有一定的規律,但是訓讀要死記了。比如 人 這個漢字,音讀就是jin 比如中國人...

日文裡出現的漢字用日語怎麼讀,日語中的漢字怎麼讀?

日語漢字的讀音分音讀和訓讀。一般在名詞裡的讀音是音讀,發音接近於漢語發音。例如 幹部 kanbu 人名 地名等特殊名詞例外。其他如動詞 形容詞 形容動詞等訓讀較多。例如 話 hanashu 暗 kurai 綺麗 kirei 日語裡的每個漢字都至少有2個發音,也就是音讀和訓讀。學習日語一段時間後,會學...