文學 翻譯文言文《大學二), 文學 文學 翻譯文言文《大學》 二)

時間 2021-05-08 10:31:51

1樓:宛榆念訪兒

所謂誠意,就是不欺騙自己。討厭不善要像討厭臭的味道一樣,喜好善,要像喜愛美好的顏色一樣,這就教做內心自足也。所以君子就算獨處時也要謹慎不可隨便。

小人平時專做壞事,無惡不作;看見君子便躲躲閃閃地掩飾自己的壞處;可是別人看來,好像看見他的肝肺一樣,這樣的遮掩,又有什麼好處呢?這就教做內心真實,也表現在外。所以君子即使獨處時,也要謹慎不敢隨便啊.

曾子說:十支眼睛看著你,十支手指指著你,這真是可怕啊!有錢人可以把房子裝飾的很漂亮;有德的人可以豐富自身,內心坦蕩,身心自然安然舒適。所以君子一定要做到內心的意念都能真實無欺。

翻譯文言文

《歸田錄》卷二的原文及翻譯 5

2樓:116貝貝愛

原文:錢思公雖生長富貴,而少所嗜好。在西洛時嘗語僚屬,言平生惟好讀書,坐則讀經史,臥則讀**,上廁則閱小辭,蓋未嘗頃刻釋卷也。

謝希深亦言:「宋公垂同在史院,每走廁,必挾書以往,諷誦之聲,琅然聞於遠近,其篤學如此。」餘因謂希深曰:

「餘平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也。蓋惟此尤可以屬思爾。」

白話譯文:

此文出自宋代·歐陽修《歸田錄》

寫作背景:

《歸田錄》是宋代歐陽修創作的傳記。歐陽修曾與宋祁合修《新唐書》,並獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》。

有《歐陽文忠公文集》。詩歌《踏莎行》。並著作著名的《醉翁亭記》。

歐陽文忠公近體樂府:詞集名。北宋歐陽修作。

三卷。南宋羅泌編次。收入《歐陽文忠公文集》,又有影宋刻單行本。

明毛晉《宋六十名家詞》本改題《六一詞》,僅一捲,據前本而有所刪節。另有影宋本《醉翁琴趣外編》六卷,多有《近體樂府》未收之詞。公集三代以來金石刻為一千卷。

代表作有《醉翁亭記》  歐陽修一生著述繁富,成績斐然。

除文學外,經學研究《詩》、《易》、《春秋》,能不拘守前人之說,有獨到見解;金石學為開闢之功,編輯和整理了周代至隋唐的金石器物、銘文碑刻上千,並撰寫成《集古錄跋尾》十卷四百多篇,簡稱《集古錄》,是今存最早的金石學著作;史學成就尤偉,除了參加修定《新唐書》250捲外,又自撰《五代史記》(《新五代史》),總結五代的歷史經驗,意在引為鑑戒。

歐陽修在文學創作上的成就,以散文為最高。蘇軾評其文時說:「論大道似韓愈,論本似陸贄,紀事似司馬遷,詩賦似李白」。

但歐陽修雖素慕韓文的深厚雄博,汪洋恣肆,但並不亦步亦趨。 歐陽修一生寫了500餘篇散文,各體兼備,有政**、史**、記事文、抒情文和筆記文等。他的散文大都內容充實,氣勢旺盛,深入淺出,精煉流暢,敘事說理,娓娓動聽,抒情寫景,引人入勝,寓奇於平,一新文壇面目。

他的許多政論作品,如《本論》、《原弊》、《上高司諫書》、《朋黨論》、《新五代史?伶官傳序》等,恪守自己「明道」、「致用」的主張,緊密聯絡當時政治鬥爭,指摘時弊,思想尖銳,語言明快,表現了一種匡時救世的懷抱。他還寫了不少抒情、敘事散文,也大都情景交融,搖曳多姿。

他的《釋秘演詩集序》、《祭石曼卿文》、《蘇氏文集序》等文,悼念亡友,追懷往事,情深意摯,極為動人;他的《豐樂亭記》、《醉翁亭記》諸作,徐徐寫來,委婉曲折,言辭優美,風格清新。總之,不論是諷世刺政,還是悼亡憶舊,乃至登臨遊覽之作,無不充分體現出他那種從容寬厚、真率自然的藝術個性。

3樓:軒轅墨靈

太祖(宋太祖)時,郭進為西山巡檢,有告(誣告,告發)其(指郭進)陰通(私通,暗地裡)河東劉繼元,將(將要)有異志(異心,指謀反)者(。。的人,指告發者),太祖大怒,以(以。。為由)其(指告發者)誣害(誣陷,陷害)忠臣(指郭進),命縛(綁)其人(指告發者)予(交給)進,使(讓)自處置(處理,安置)。

進得(省略代詞「者」指告發者)而不殺,謂曰:「爾能為我取繼元一城一寨,不止(不禁)贖(饒恕)爾死(動詞用作名詞,死罪),當(應當,還要)請當(動詞實用「使。。當」)爾一官。

」歲餘(這年末),其人誘其一城來降。進具其事送之於(通「於」)朝,請賞以官。太祖曰:

「爾誣害我忠良,此才可贖(判決,賜)死(動詞用作名詞「死罪」)爾,賞不可得也 ! 」命以其人(以此為由,吧這個人)還進,進復請(奏請)曰:「使臣失信,則不能用(使。。

為用)人矣(虛詞,五實意))。」太祖於(通「於」)是賞以(以。。為賞賜)一官。

譯文:宋太祖趙匡胤當皇帝時,郭進是西山巡檢,有人告發他私通河東的劉繼元,將要謀反,太祖聽後大怒,以他(告發之人)誣陷忠臣為由,命令把他綁起來送給郭進,讓郭進自行處置。郭進沒有殺他,對她說:

「你要是能幫我奪取劉繼元的城寨,我不但恕你死罪,還要為你請功讓你當官」。這年末,這個人引誘劉繼元的一城的人來投降。郭進把他所做的事情全部報告朝廷,請求朝廷賞以官位給他。

太祖說:「你是一位誣陷我的忠臣,這才賜你死罪,獎賞是不讓你得的」命令以這個理由退回給郭進,郭進再次奏請說:「讓臣失信,那麼誰還能為我用呢?

」太祖於是就賞賜他(告發之人)一官位。

《林紓齎公尺》文言文翻譯。

4樓:歪歪謝幕

原文:《林紓齎公尺》

閡縣林琴南孝廉紓六七歲時,從師讀。師貧甚,炊不得公尺。林知之,亟歸,以襪實公尺,滿之,負以致師。

師怒,謂其竊,卻弗受。林歸以告母,母笑曰:"若心固善,然此豈束修之禮?

"即呼備,齎公尺一石致之塾,師乃受。

譯文:閡縣人林紓六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有公尺。

林紓知道後,急忙回家,用襪子裝公尺,裝滿了,揹著送給老師。老師大怒,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來後告訴了母親,母親笑著說:

"你的心意雖然是好的,但是這樣的方式(襪子裝公尺)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?"(母親)隨即讓人準備,林紓攜帶著一石公尺送到私塾,老師於是接受了。

《林紓齎公尺》介紹的是林紓五歲時在私塾旁聽。初一語文課本有一篇《林紓齎公尺》,說他六歲時看到老師家常常揭不開鍋,就用襪子裝了公尺送給老師。老師不高興,不收。

林紓回家告訴母親,母親指出他的方法不對,並親自帶了一石公尺送給老師。這個故事說明了林紓從小就宅心仁厚。

林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。

早年曾從同縣薛錫極讀歐陽修文及杜甫詩。後讀同縣李宗言家所藏書,不下

三、四萬卷,博學強記,能詩,能文,能畫,有狂生的稱號。光緒八年(2023年)舉人,官教論,考進士不中。二十六年(2023年),在北京任五城中學國文教員。

所作古文,為桐城派大師吳汝綸所推重,名益著,因任北京大學講席。辛亥革命後,入北洋軍人徐樹錚所辦正志學校教學,推重桐城派古文。後在北京,專以譯書售稿與賣文賣畫為生。

曾創辦"蒼霞精舍"--今福建工程學院前身。工詩古文辭,以意譯外國名家**見稱於時。復肆力於畫。

山水初靈秀似文徵明,繼而濃厚近戴熙。偶涉石濤,故其渾厚之中頗有淋漓之趣。其題畫詩云:

"平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意獨饒山水味,何須攻苦學名家?"花鳥得其師陳文台之傳,淡墨薄色,神致生動。晚年居北京,求者多以山水,而花鳥則不復作矣。

著畏廬文集、詩集、春覺齋題畫跋及**筆記等。

5樓:sisi絲絲

閡縣人林紓六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有公尺。林紓知道後,急忙回家,用襪子裝公尺,裝滿了,揹著送給老師。

老師大怒,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來後告訴了母親,母親笑著說:「你的心意雖然是好的,但是這樣的方式(襪子裝公尺)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?

」(母親)隨即讓人準備,林紓攜帶著一石公尺送到私塾,老師於是接受了。

文言文翻譯,,自老至少.........

6樓:

(宋濂)從少年時代直到老年,沒有一天離開書本,對於學問沒有不精通的。寫的文章淳厚精深,氣勢流轉綿長,與古代作者並駕齊驅。在朝廷上,有關祭祀天地、宗廟、山川、諸神的典章,朝見天子、飲宴國賓群臣、樂律曆法、衣冠服飾的制度,對於四方邊遠地區前來朝見納貢(使者)的獎賞犒勞儀式,以及有關元勳、大臣碑記、刻石的文辭,全都委託宋濂(起草、擬定),(他)屢次被推舉為開國文臣之首。

士大夫登門求寫文章的人,前後相繼,接連不斷。外國進貢的使者也知道他的名字,屢次問候宋先生起居正常、身體健康不。高麗、安南、日本甚至出重金購買宋濂的文集。

四方學者都稱他為「太史公」,不以姓氏稱呼。

未嘗:未曾,沒有過。

演迤:綿延不絕,指文章氣勢流轉綿長。迤,音yǐ。

郊社:祭祀天地。周代冬至祭天稱郊,夏至祭地稱社。

旁及:兼及,另外涉及。

鹹:全。

元勳:有極大功績的人。

巨卿:大官,大臣。

士大夫:古代官僚階層。

造門:登門。造:到,去。

相踵:足踵相接,指前後相繼。

兼金:加倍的金子,泛指多量的金銀錢帛。

文言文《持金還鄉》翻譯

7樓:sunny柔石

譯文:豫章地區發了場大洪水,新建縣乙個農民,鄉村的生活條件十分窘迫,家中只存放了乙隻水桶,賣出得到三分銀子。他思考沒有其他的辦法,於是用兩分銀子買了公尺,一分銀子買了信紙,打算和他的妻子吃飽這一餐後死。

飯剛剛燒熟,正逢里長來到他家,收取賦稅。里長從遠方來飢餓,想要吃一頓飯再走,農民回答他說沒有。里長進入廚房看到公尺飯,責備他們欺騙他。

農民擺手說:「這不是你吃的。」於是哭著告訴他原因,里長連忙倒出他的飯再蓋上鍋說:

「你為什麼急成這樣!我家裡尚且還有五斗穀子,你帶回去用來延長日子過活。」

農民被他的話語打動而跟隨他離開,得到穀子後回家,整理穀子,發現有五十兩金在裡面。農民驚懼地說:「這必定是里長所累積的做官的薪俸,誤放在這裡面。

(給我穀子)是他救濟我(死亡威脅)的方法,我怎麼忍心令他死呢!」於是農民把金子還給里長。

《持金還鄉》原文:

豫章大祲,新建縣一民,鄉居窘甚,家只存一水桶,售銀三分。計無復之,乃以二分銀買公尺,一分銀買信,將與妻孥一飽食而死。

炊方熟,會里長至門,索丁銀。裡長遠來而飢,欲一飯而去,辭以無。入廚見飯,責其欺。

民搖手曰:「此非汝所食。」因涕泣告以故。

里長急傾其飯而埋之曰:「若何遽至此!吾家尚有五斗谷,負歸以延數日。

」民感其義而隨之,得谷以歸。出之,則有五十金在焉。民駭曰:「此必里長所積償官者,誤置其中。渠救我死,我安忍殺之!」持金還之。

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...