我是日語大一學生,口語考試需要,希望高手或者前輩替我翻譯文章,不要太複雜,謝謝

時間 2021-05-05 23:26:06

1樓:

今日は皆さんにもっとも尊敬しいぇいる一人、アニメーション作家の宮崎駿です。

ずいぶん前から彼のアニメを接觸し始めて、彼のこともわかり始めていた。宮崎駿は子供のごろから手塚治虫の影響を受けてアニメーターになることを志願しました。今や世界で有數のアニメーターなんですけど、実は彼のアニメ事業も順調ではありませんでした。

でも、その作品の「風の谷ナウシカ」をいきなり彼を事業の頂點までに押し上げてきました。その後も「となりのトトロ」、「貓の恩返し」、「天空の城ラピュタ」などのような非常に優秀な作品が続出し、「千と千尋の神隠し」でヴェネツィア國際映畫祭・栄譽金獅子賞を受けた時に、宮崎駿はすでに國際的なアニメーションマスターとして人に知られました。

宮崎駿のアニメは子供や社會への美しい想像、期待を原點としています。すべてのアニメに対し、真剣に取り込んでいて、アニメを通じて、子供たちが美しい未來が作れるようという願いが込めています。

以上は私の紹介です。ご清聴どうも有り難う御座いました。

口語考試日語專業總結三年來的感想 求日語翻譯

2樓:嵿級莮紸角

話し言葉先生がゲームの謎や運動の他の形態を行うことによって、しばしば語ら陽気な日本の習慣の教師の文字クラスの多くを理解することが學習の指導の下で、おそらく3年で私たちは簡単に感情を書く私の日本語把握することができる悪いだけでなく、非常に感謝して、ありがとうございました日本

3樓:匿名使用者

大體三年間の日本語教師の指導の下、私は日本の風俗や習慣に関することをたくさん學びました。先生の性格は明るく、授業ではよくゲームやなぞなぞなどの遊びを通じて日本語會話の勉強をしました。私の日本語はあまり上手ではありませんが、先生にはとても感謝しています。

ありがとうございました。

4樓:武林高手

先自己寫感想吧。我咋能知道你的感想啊。加油。

我是一名日語專業的學生,夢想成為一名翻譯,有一定日語基礎,想盡快通過n1考試,求日語輔導最好一對一

5樓:匿名使用者

外語和翻譯是兩碼事的,很多人誤解並混同它們!

語言必須在相應的環境中成就的!

翻譯,則在此基礎上還需要具備多方面的基礎知識和常識的,不是會講從天亮到天黑滿口流利的某外語,就可以勝任該語種的翻譯工作的!

就比如母語是中文的我們,如果參加某專業會議(中文),是否都聽得明白其內容和要領呢?如果,不具備該專業的基礎知識等,就是「呆子」的!

所以,要成為合格的翻譯,先不說優秀的譯員,是需要在精通某外語的前提下經過數年乃至數十年持續磨練的!

活到老,學到老!

如本人,從事日語翻譯工作以來,從不間斷地工作30多年了(其間逗留日本某高校8年),還不敢自稱「優秀譯員」,充其量只能算「基本勝任」的!其中的艱辛是沒有人會理解的!

有夢想,才會有理想;有理想,才有可能成功!

即:有志者事竟成!

6樓:菜鳥先飛

日語專業自己學習都可以過了

我是一名日語專業大三的學生,想要考研,但不知道該選哪所學校,希望前輩能給與指點,非常感謝您的回答哦

7樓:考研

我也是認為要考就考好的,那就要看你是只要文憑呢還是要自己將來更好就業?前者嘛!考個學校就行了,後者的話就得靠好一點的學校了哦!

具體我也不知道,你可以去你們那裡的海文考研免費諮詢一下!

8樓:匿名使用者

女孩多讀讀書是有好處的,建議反正考一回,為了不讓自己後悔,或是以後為了好找工作,還是考乙個好一點的學校

9樓:匿名使用者

要麼就不考 考就考好的

本人想報考今年5月份湖南英語四級口語,希望有經驗的前輩多多指點,謝啦。。。。。。。

10樓:落寞正沒落

口語要多多聯絡才好啊。嘴皮子都是練出來的啦。

平時每天大聲朗讀一篇文章十遍百變。被十多篇好文章,每天都要堅持聽聽力,有條件可以聽聽*** 或者bbc.什麼的。

每天積累十個二十個單詞,乙個星期做一次模擬試題或者歷年真題,可能平時你感覺不到自己的進步,但是學習語言這東西。是需要日積月累才能感覺到的。你只要這樣堅持下去,或許等到畢業結束後,你就會發現自己已經超出同齡一大截了。

我是大一日語高階翻譯學生,想7.6日考n2,諮詢過老師,他說三個月夠了,請教各位日語前輩 關於

11樓:千草愛野

每天堅持聽聽力,記單詞,做題。聽力很重要,還有閱讀。沒事可以看看日劇放鬆下

12樓:匿名使用者

三個月絕對夠了。其實不用幹別的。一天到晚背單詞。快考那一周在做模擬套題。中間看些動漫。

13樓:匿名使用者

語言這種東西是靠日積月累的

就算突擊三個月 過了n2 也沒有任何意義

你好,我是日語專業大一的學生,想大三時考服裝設計研究生,希望你給點意見,我qq304335208,謝謝!

14樓:匿名使用者

服裝設計考研的話要非常深厚的美術功底和藝術理論,如果你想考服裝設計,建議你從現在開始準備,如果你沒學過美術的話,先去學畫畫,水粉就可以了,先學幾個月,然後去學時裝效果圖表現技法,當然還要會踩縫紉機做衣服哦,還有服裝製版。。。如果你之前完全沒接觸過這個領域,建議你不要去考這個,學藝術專業是非常花時間和金錢的,我這還只是說了一部分,還有很多課程要學習。。。

15樓:李小公尺

。。。 我也是啊。。。。你扣扣,

我是日語專業的,大一沒有找到好的練習資料,要上大二了有些著急,希望前輩們介紹好的資料給我,不勝感激

16樓:匿名使用者

日語真題網不錯的。www.51gzw.com外語能力無非就是多聽,多讀,多寫。其實也就是多學,花時間去學。

我在日本待了一年了,日語雖提高了不少,但是自己還是不滿意。語言沒有辦法的,從大二開始踏踏實實的學,一會兒就會上去的。

你的問題裡沒寫你現在的水平怎樣,所以不好回答。關鍵還是多看自己的教科書,然後就剩做題,練聽力了。也可以多看看日本的**,比如朝日新聞 http:

我的回答滿意不,呵呵~ 祝你學習進步噢~耐心學,沒辦法的~

17樓:匿名使用者

lz指的是什麼聯絡資料,是備考等級考試的還是留學考試的。希望具體說說,這樣我們好幫你分析。

大一,日語專業,應該去參加乙個金融類的實習培訓嗎?

18樓:你是好人嗎

1。在不耽誤日語學習的前提下就去參加吧。。至於幫助,不清楚你參加實習公司的具體情況所以不好回答。。

不過聽你說還要交錢。。。不會是那種到你學校開講座然後叫你交錢去培訓的那種公司吧?如果是。。。

千萬不要去。。。

2。翻譯和日企。看你在什麼層次了。

不同層次價錢不同哦。同聲傳譯錢是多,可是要達到那個水平可是很難的。。所以建議你以後進日企,再做業餘翻譯(兼職)。

一級證做翻譯夠了。

3。進日企一級證當然是必須的。然後口語和聽力一定要好。

4。輔修的話經濟方面,計算機方面,法律方面都還行。。。和日語可以搭配的起來。。

19樓:匿名使用者

要想從事翻譯工作,必須考取國家翻譯資格證書!這是中國的權威證書,與律師資格考試和會計資格考試一樣!翻譯考試分為2級筆譯、2級口譯(交替類傳譯)、3級筆譯、3級口譯(交替類傳譯)!

英語除了2級口譯(交替類傳譯)外,還有2級口譯同聲傳譯!國家1級翻譯不能考,只能評!!日語與其它除英語以外的語種一樣最高只有2級,而且沒有同聲傳譯!!!

日語一級證書是不夠的!進外企倒是必須要有一級!

同聲傳譯最少一小時能掙3000元人民幣(是乙個小時,不是一天!)(各地區不太一樣)!在天津能做日語同聲傳譯的只有2個!所以物以稀為貴!

20樓:匿名使用者

1.是實習還是學習?實習的經歷可以幫助你成長,對將來的你會有幫助的。

2.一級證夠專業了。掙錢多少看你幹多少了。

3.學好日語。

4.輔修你感興趣的。

21樓:翅鏡園

我也是大一,專業正好是日語金融,我覺得如果可以嘗試趁著現在還有充分的時間,盡量去試試,總之不可以放棄任何乙個鍛鍊自己的機會。

我想參加專接本的考試我是大一的學生河北省的,學的平面設計,我

筱筱冉 專接本是學校統一安排報名的。專接本只有大三學生才可以參加,只有一次機會。只要過nit就可以了,這樣計算機免考,按90 的成績計算,也就是36分。公共課是數學英語或者英語政治,得看你是文科還是理科,專業課考兩門,每年考的科目一樣,但是選用教材不一樣,這個你得看情況。我是今年剛剛考上的河北科技大...

我是個19歲的女生,今年大一了。我是東大日語系的,我有個雙胞胎妹妹,是北大的,也上大一。請問我們倆

逆回丶十六夜丶 東京大學是世界級的,而北大不過是在國內厲害,但關鍵是你們的能力誰更強。 每個學校都有自己的特色專業 拿手專業 如果你妹妹也是學日語的,你的學校是我理解的日本的東大,那麼我會覺得你的學校更好。 2017中國大學排行榜100強榜單 名次學校名稱 地區排名 總分2017辦學型別 等級和層次...

我是一名大一學生。我喜歡女生 但我是屬於性格內向的。也沒有什麼朋友 她和我一樣沒有談過戀愛。她

愛要大聲說出來,你不說,永遠也沒人知道,可能你不知道怎麼表達,但哪怕你結巴著 臉紅著說了出來,哪怕她沒有那個意思,但最起碼你說了,萬一她也有那意思呢,人生錯過了,就沒有了,鼓起勇氣吧,加油! 快樂飛到你身邊 可以寫信跟她表白,或者是讓你哥們兒給幫忙撮合。你必定是男生,不要顯得太膽小了,這樣會讓她感到...