什麼情況下不能用分譯法,分譯法是什麼方法

時間 2025-07-20 22:35:15

1樓:午後清茶一張卷學姐

不能用分譯法的幾種情況:1.將原文的兩個和幾個分開敘述的意思或層次合併重組,使全句的結構更加緊湊,語氣更加通順。

2.將原文的兩個和幾個分開敘述好衡的意思或層次合併重組,使全句的結構更加緊湊,語氣更加通順。

3.將難譯的詞從句子主幹拆離出來,另作處理,句式要作相應的調整,拆譯源襪巨集的詞通常是形容詞和副詞, 或是將某個成分單獨拿出來另譯,或根據譯文需要打散句子,重新組織。

4. 所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方雹冊式譯成英語。

2樓:網友

在詞語的情況下不能用分譯法,帶握分譯法指的是一種符合漢語表達和思維方式的拆分方法,鑑蠢殲慶於漢語搭配、修飾詞滙豐富且適配性弱,因此選擇合改棗理的搭配修飾與邏輯,進行分層次表達,結構性拆分。翻譯時遵循歸化要求,將詞彙、成分,甚至是結構進行合理化拆分。

3樓:網友

分譯法是英語長句子比較多,漢語句子相對而言比較短,在翻譯時可以改變原文結構,把原文的某個成分從原裂物來的結構中坦悔分離出來,肆信液譯成乙個獨立成分、從句或並列分句。

4樓:漂亮的小姑娘真好看

被動語態的譯法;名詞從句的譯法;定語從句的譯法;狀語從句的譯。

分譯法是什麼方法?

5樓:生活導師青燈俗娛事

分譯法是英語長句子比較多,漢語句子相對而言比較短,在翻譯時可以改變原文結構,把原文的某個成分從原來的結構中分離出來,譯成乙個獨立成分、從句或並列分句。例如:

1、he unnecessarily spent a lot of time introducing this book, which the students are familiar with.

他花了很長時間介紹這本書,其實沒有必要,因為學生們對它已經很熟悉了。

2、we tried in vain to persuade him to give up his wrong belief.

我們盡力勸說他放棄錯誤的信念,但沒有成功。

3、it has been rightly stated that this situation is a threat to international security.

這個局勢對國際安畢灶罩全是個威脅,這樣的說法是完全正確的。

4、other students of the brain, noting that disease and physical damage can change personally and distort the mind, believe the brain to be nothing more than

a fantastically complex computer.

另外有一些科學家注意到疾病和身體損傷能夠改變人的秉性,歪曲人的心靈。他們認為人腦僅僅是乙個神奇複雜的計算機而已。

5、daybreak comes with thick mist and drizzle.

黎明時辯冊分,大霧手鬧瀰漫,細雨濛濛。

哪些情況下不能給狗狗洗澡?狗狗什麼情況下不能洗澡

狗狗這些情況不能洗澡。小狗可以洗澡嗎?小狗是可以洗澡的,但是給小狗洗澡的時候要注意需要滿兩個月,並對環境有一定的適應。2個月齡到5個月齡的幼犬,每次洗澡盡可能間隔2個星期以上。期間若是身體髒,可以用乾洗或擦拭的方法清潔身體。過度清潔容易使幼犬 受到傷害。幼犬洗澡最怕著涼生病,所以一定要準備好毛巾 吹...

兒童在哪些情況下不能游泳,什麼情況下不宜游泳?

伯格曼兒童運動中心 游泳有助於加強寶貝們的肺部力量,有強身健體的作用,新生寶貝們游泳更有多種健身好處。因此,不少家長們會在寶貝出生後不久就帶他們去游泳,看著小傢伙在水中自由自在,家長們都很開心。可家長們也需要注意寶貝有以下情況不宜游泳。1.身體虛弱不宜游泳 新生兒出生之後,只要身體健康可以游泳。有的...

什麼情況下不能做近視眼手術

絕對禁忌症是指嚴重影響手術效果的疾病,因此絕對不能做近視眼手術,主要有4類 1.圓錐角膜 青光眼 兔眼 重症乾眼及眼部活動性炎症 2.矯正視力極差的重度弱視者 3.影響傷口癒合的全身性疾病,如糖尿病 自身免疫性疾病等 4.精神及心理異常者,對視力要求極高,且對手術思想顧慮極大者。相對禁忌症指的是經 ...