《莊惠濠梁之辨》的翻譯,莊子與惠子游於濠梁之上翻譯

時間 2025-06-15 14:35:07

莊子與惠子游於濠梁之上翻譯

1樓:

摘要。您好,很高興為您解答:親親,莊子與惠子游於濠梁之上翻譯是:

莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說:」白魚在河水中游得多 麼悠閒自得,這魚的快樂啊。

惠施說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂?」莊子說:

你不是我, 怎麼知道我不知道魚的快樂?」惠施說: "我不是你, 固然不知道你;你本來就不魚,你不知道魚的快樂,完全可以肯定的!

莊子說:「請從我們最 初的話題說起。你說你哪兒知道魚快樂』的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。

我是在濠水的橋上知道的啊。」

您好,很高興為您解答:親親,莊子與惠子游於濠梁之上翻譯是:莊子與惠施在濠水的橋上游玩。

莊子說:」白魚在河水中弊拿遊得多 麼悠閒自得,這魚的快樂啊。」惠施說:

你不是魚,怎麼知道魚的快樂?」或野莊子說:」你不是我, 怎麼知道我不知道魚的快樂?

惠施說: "我不是你, 固然不知道你;你本來就不魚,你不知道魚的快樂,完全可以肯定的!」莊子說:

請從我們最 初的話題說起。你說你哪兒知道魚快樂』的話租團搭,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的啊。

親親,莊子與惠子游於濠梁之上原文是:莊子與惠坦茄子游於濠梁之上。莊子曰:

鰷魚出遊從容,是魚之樂也。」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?

莊子曰:「子非我,安知我不知鎮攜魚之樂?」惠子曰:

我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!」莊子曰:「請循讓旅察其本。

子曰『汝安知魚樂』雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。」《莊子與惠子游於濠梁》輕鬆閒適,詩意盎然。

一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀後會心一笑而沉思良久。

莊子與惠子游於濠梁之上中的全文翻譯。

2樓:杞霞野午

原文:莊子與惠子游於濠梁之上,莊子曰:鯈魚出遊從容,是魚之樂也,惠子曰:

子非魚,安知魚之樂?莊子曰:子非我,安知我不知魚之樂?

惠子曰:我非子,固不知子矣,子固非瞎顫魚也,子之不知魚之樂,全矣。莊子曰:

請循其本,譁神塵子曰汝安知魚樂雲者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。

譯文:莊子與惠子在濠水橋上游玩。莊子說:

鯈魚在河水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂。」惠子說:「你不是魚,怎麼知道魚是快樂的呢?

莊子道:「你不是我,怎麼知道我不知道魚亂禪的快樂?」惠子道:

我不是你,所以不瞭解你;你也不是魚,本來也不瞭解魚。」莊子又道:「請你從最初的話題說起。

你說:『你怎麼知道魚兒的快樂?』你這麼問,說明你已經承認我知道魚的快樂,所以才會問我怎麼知道的。

我是在濠水岸邊,知道魚是快樂的。」

莊子與惠子游於濠梁之上的翻譯是什麼

3樓:網友

莊子與惠子游於濠梁之上。莊子伍羨曰:"鯈魚出遊從容,是魚之樂也?

惠子曰:"子非魚,安(焉)知魚之樂?"莊子曰:

子非我,安(焉)知我不知魚之樂?"惠子曰:"我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。

莊子曰:"請循其本。子曰'汝安(焉)知魚樂'雲者,既已知吾知之而問我。

我知之濠上也。"

譯文。莊周和惠施在濠水橋上散步。莊子隨口說道孫螞:

河裡那些魚兒遊動得從容自在,它們真是快樂啊!"一旁惠施問道:"你不是魚,怎麼會知道魚的快樂呢?

莊子說:"你不是我,怎麼知道我不瞭解魚的快樂則橘埋?"惠施又問道:

我不是你,自然不瞭解你;但你也不是魚,一定也是不能瞭解魚的快樂的!"莊子安閒的道:"我請求回到談話的開頭,剛才你問我說:

你是在**知道魚是快樂的?',這說明你是在已經知道我瞭解魚的快樂的情況下才問我的。那麼我來告訴你,我是在濠水的岸邊知道魚是快樂的。"

莊子與惠子游於濠梁之上的翻譯和賞析?

4樓:網友

莊子二則。惠子相梁。

原文。惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。或謂惠子曰:

莊子來,欲代子相。」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:

南方有鳥,其名為鵷鶵(yuān chú )子知之乎?夫(fú)鵷雛(yuān chú)發於南海,而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鵷搏祥襲雛(yuān chú)過之,仰而視之曰:

嚇 (hè)!今子欲以子之梁國嚇我邪(yé)?

譯文。惠子在梁國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:

莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相。」於是惠子非常擔心,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:

南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛(yuān chú),你知道它嗎?鵷雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,乙隻貓頭鷹拾到乙隻腐臭的老鼠,鵷鶵(yuān chú)從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著鵷雛(yuān chú),發出『嚇』的怒斥聲。

難道現在你想用你的梁國(相位)來威。

嚇我嗎?」莊子與惠子游於濠梁。

原文。莊子與惠子游於濠(háo)梁之上。莊子曰:

鯈(tiáo)魚出遊從容,是魚之樂也。」惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?

莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:

我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!」莊子曰:「基兄請循其本。

子曰『汝安知魚樂』雲者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。」

譯文。莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:

鯈魚在河水中游得多麼悠閒自得,這就是魚兒的快樂呀。」惠子說:「你又不是魚,怎麼知道魚的快樂?

莊子說:「你又不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?」惠子說:

我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,就是可以完全確定的。」宴畢莊子說:「請從我們最初的話題說起。

你說『你是從**知道魚的快樂』等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。」