今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯。求翻譯

時間 2021-10-28 05:54:28

1樓:q王小年

翻譯:拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去侍奉諸侯。

出自:《諫逐客書》先秦·李斯

節選:是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂「借寇兵而齎盜糧」者也。

翻譯:因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去侍奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進,裹足止步不入秦國,這就叫做「借**給敵寇,送糧食給盜賊」啊。

《諫逐客書》是李斯給秦王的乙個奏章。這件事是在秦王嬴政十年。秦國宗室貴族借南韓派水工修灌溉渠,陰謀消耗秦的國力,諫秦皇下令驅逐一切客卿。

秦王讀了李斯這一奏章,取消了逐客令。可見本文說服力之強。

文章先敘述自秦穆公以來皆以客致強的歷史,說明秦若無客的輔助則未必強大的道理;然後列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產卻被喜愛的事實作比,說明秦王不應該重物而輕人。

文章立意高深,始終圍繞「大一統」的目標,從秦王統一天下的高度立論,正反論證,利害並舉,說明用客卿強國的重要性。此文理足詞勝,雄辯滔滔,打動了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復了李斯的官職。

2樓:偶怕黑儂要笑

諫逐客書

先秦:李斯

拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯

「今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇

3樓:匿名使用者

現在大王卻要拋棄百姓來幫助敵國,拒絕賓客來使其他諸侯成就功業,從而使天下有見識的智士退縮不敢西來,止住腳步不再踏入秦國的國土,這就是人們所說的借兵器給敵人、送糧食給盜賊啊。

求大神幫忙翻譯這段文言!!

4樓:坑亻尔妹

詬莫大於卑賤,而悲莫甚於窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自託於無為,此非士之情也。

罵人最惡毒的話莫過於說人卑賤,而最大的悲哀莫過於陷於窮困。

長久的處於卑賤的地位、窮困的境地,經常攻擊當世和做出厭惡名利的樣子,自我標榜是清靜無為,這不是做士做君子的修養作為。

這是春秋戰國末年政治家李斯先生說的話。這是非常實際、非常現實的話。

吾認為是很有道理的。

5樓:匿名使用者

sweat a great deal in the humble, and grief than poor. long abased, the poor,

not evil, who since in doing nothing, this is not of love also

《諫逐客書》全文,原文加翻譯。

6樓:睡影望空

全文:臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求邳豹、公孫支於晉。

此五子者,不產於秦,而穆公用之,併國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。

惠王用張儀之計,拔三川之地,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。

由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。今陛下致崑山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉鼓。

此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧,不飾朝廷。犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為採。

所以飾後宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進於前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立於側也。

白話譯文:

我聽說官吏在商議驅逐客卿這件事,私下裡認為是錯誤的。從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞併國家二十多個,於是稱霸西戎。

秦孝公採用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實,國家因此富強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王採納張儀的計策,攻下三川地區,西進兼併巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席捲九夷各部。

控制鄢、郢之地,東面佔據成皋天險,割取肥田沃土,於是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽君,加強、鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。

這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什麼對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。

陛下羅致崑山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什麼呢?

如果一定要是秦國出產的才許可採用,那麼這種夜光寶玉,決不會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的後宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房。

江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾後宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長,那麼點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,錦繡的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些閒雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立於陛下的身旁。

出處:出自秦王政十年李斯的《諫逐客書》。

今足下棄反天性,捐冠帶,欲以區區之越與天子抗衡為敵國,禍且及身矣求翻譯

釋義 現在你卻一反中國人的習俗,丟棄衣冠巾帶,想用只有彈丸之地的小小南越來和天子抗衡,成為敵國,那你的大禍也就要臨頭了。出處 出自西漢劉向的 說苑 奉使 原文節選 陸生至,尉佗椎結箕踞見陸生。陸生因說佗曰 足下中國人,親戚昆弟墳墓在真定。今足下棄反天性,捐冠帶,欲以區區之越,與天子抗衡為敵國,禍且及...

《狼》的而 之 其 以 乃的用法

而 表示同時。後狼止而前狼又至。表示但是。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?之 代詞,它,指狼又數刀斃之。助詞,的,禽獸之變詐幾何哉。助詞,調整音節,不譯,久之。助詞,位於主謂之間,不譯而兩狼之並驅如故。其 恐前後受其敵。指狼 場主積薪其中。指打麥場 屠乃奔倚其下。...

「於是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首」中「道」的意思

金牛咲 道 即治世之道,治國方法。出自西漢賈誼 過秦論 上篇 原文選段 於是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首 隳名城,殺豪傑,收天下之兵,聚之咸陽,銷鋒鏑,鑄以為金人十二,以弱天下之民。譯文 秦始皇接著就廢除古代帝王的治世之道,焚燒諸子百家的著作,來使百姓愚蠢 毀壞高大的城牆,殺掉英雄豪傑 收繳天下...