陳諫議教子的翻譯,陳諫議教子譯文

時間 2021-10-26 02:19:27

1樓:紫川

譯文 太尉陳堯諮是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,於是質問養馬的人,養馬的人說:「翰林學士把它賣給商人了。

」諫議馬上對翰林說:「你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎麼能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊。

」 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似

2樓:戀著你

原文宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:「彼馬何以不見?

」僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:

「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。

時人稱陳諫議有古仁人之風。[1]《宋名臣言行錄》

編輯本段翻譯

宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:「那匹馬怎麼不見了?

」僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:

「你是朝中重臣,家裡沒有一人能**這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!」(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。

他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

編輯本段注釋

1.陳諫(jiàn)議:姓陳,名諫議。

2.馭:駕馭,控制。

3.蹄:名詞作動詞用,踢。

4.齧:咬。

5.僕:僕人,指養馬的僕人。

6.因:於是。

7.遽:急忙,馬上。

8.安:怎麼,**。

9.賈(gǔ)人:商人。

10.直:通「值」,價值,這裡指錢。

11.詰:責問。

12.貴臣:朝廷中的重臣。

13.制:控制,**。

14.彼:那。

15.廄:馬棚。

16.曰:說,回答。

17.汝:你。

18.售:**。

19.戒:通「誡」,告誡。

20.劣:頑劣的馬。

21.是:這匹。

22.可:能夠。

23.何以:以何,憑什麼,怎麼。

24.為:把。

25.畜:養

編輯本段啟示

1:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬巨集大量。

2.做事要處處為他人著想。

3.誠信是金的重要性。

4.做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。

編輯本段練習

用現代漢語翻譯

1.賈人安能畜之?

2.是移禍於人也。

3.償其直。

4.彼馬何以不見?

文言理解

1.文中哪些地方體現了「陳諫議有古仁人之風 ?

2.你贊同陳諫議的做法嗎?為什麼?

3.陳堯諮的錯誤在於**?

4.劣馬的劣具體表現在**?

5.本文體現了什麼?

編輯本段參***

用現代漢語翻譯

1.商人又怎麼能養它呢?

2.這是把禍害轉嫁給別人啊!

3.把買馬的錢退給商人。

4.那匹馬怎麼不見了?

5.聯絡文章內容,談談陳諫議的言行帶給你的請示:

文言理解

1.①告訴兒子不能把災禍轉移給別人。②命人把馬追回,並賠償價錢。③告誡僕人把馬養到終老。

2.同意,因為這是一種品德高尚的表現,不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風;要誠實忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)

不同意.,因為如果所有人都像他一樣,就不需要官吏的存在,社會就不會更快的進步與發展。(只要自圓其說即可)

3.因為他欺騙了別人,自己不誠信。

4.性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。

陳諫議教子譯文

3樓:夜璇宸

一、譯文:宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:

「那匹馬怎麼不見了?」僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子。

陳諫議馬上召來兒子,說:「你是朝中重臣,家裡的僕人都不能**這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!

」陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退還給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

二、原文:宋 朱熹 李幼武撰 《宋名臣言行錄》

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:「彼馬何以不見?

」僕言為陳堯諮售之商人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:

「汝為貴臣,家中左右尚不能制,商人安能畜之?是移禍於人也!」急命人追商人取馬,而償其直,戒僕養之終老。

時人稱陳諫議有古仁人之風。

擴充套件資料

一、創作背景

《八朝名臣言行錄》初稿完成於南宋孝宗乾道八年(2023年),不久刻書於建陽。收入的名臣根據其侍奉的北宋各朝依序排列下來,該書一共有八朝,朱熹先後分編五朝與三朝。

二、《宋名臣言行錄》簡介

該書彙編了散見於文集、傳記中的宋代重要人物的事蹟,共收入北宋以及南宋人物二百二十五人。朱熹編此書著重的是嚴謹的史學態度,記錄的人物對國家社稷皆有建樹,且對當時的**具有相當的影響力。

4樓:力高寒

太尉陳堯諮是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了.一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,於是質問養馬的人,養馬的人說:「翰林學士把它賣給商人了.

」諫議馬上對翰林說:「你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎麼能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊.

」 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣.這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似.(後半段意思不太明朗,僅供參考.

)[注釋:1、翰林學士:為皇帝的親近顧問.

2、馭:駕馭乘騎.3、諫議:

規勸皇帝提出建議的**.4、圉人:養馬的人.

5、內翰:即翰林學士.6、遽:

馬上,趕快.7、左右:親近隨從.

8、旅人:旅途行商的人.9、取馬:

取回馬.10、終老養焉:把那匹馬養到老死,不再出賣.

]奧利給?‍?

5樓:陳琴

譯文:宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:

「那匹馬怎麼不見了?」僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子。

陳諫議馬上召來兒子,說:「你是朝中重臣,家裡的僕人都不能**這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!

」陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退還給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

陳諫議教子翻譯

6樓:

譯文 太尉陳堯諮是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,於是質問養馬的人,養馬的人說:「翰林學士把它賣給商人了。

」諫議馬上對翰林說:「你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎麼能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊。

」 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似

7樓:物盡天擇

【原文】

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:「彼馬何以不見?

」僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳之子也。諫議遽招子,曰:

「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直。

戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

【譯文】

宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進馬廄,沒看到這匹馬,於是責問僕人:「那匹馬怎麼不見了?

」僕人說,被陳堯諮賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子(當時正為翰林學士)。諫議馬上召來兒子,說:

「你是朝中重臣,家裡人還不能管住這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!」陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。

他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有古人仁人之風。

(望採納!)

8樓:匿名使用者

宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:「彼馬何以不見?

」僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳之子也。諫議遽招子,曰:

「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直。

戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

譯文太尉陳堯諮是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,於是質問養馬的人,養馬的人說:「翰林學士把它賣給商人了。

」諫議馬上對翰林說:「你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎麼能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊。

」 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似

①廄:馬棚 ② 圉:掌管養馬的人 ③陳諫議:姓陳,諫議是官名。

④馭:駕馭馬匹。 ⑤ 齧:咬。(在這裡解釋為「踢」) ⑥ 因:於是。

⑦遽:馬上,趕快。 ⑧ 安:怎麼,**。 ⑨賈人:商人。

⑩直:通「值」,價值。 ⑾詰問:責問 ⑿貴臣:朝廷中的重臣。

(13)制:**。 (14)戒:通「誡」,告誡。

上文中陳諫議得舉動給了我們什麼

為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容。

己所不欲,勿施於人。 做事要處處為他人著想。

9樓:金字塔法老王

太尉陳堯諮是翰林學士的時候,他有一匹劣馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,於是質問養馬的人,養馬的人說:「翰林學士把它賣給商人了。

」諫議馬上對翰林說:「你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎麼能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊。

」 立刻命令把馬帶回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似

文言文陳諫議教子翻譯。求熱心人幫助

原文編輯 宋陳諫 ji n 議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕 彼馬何以不見?僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰 汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風...

《陳蕃立志》的翻譯,陳蕃立志的譯文

原文 蕃年十五,嘗閒處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂蕃曰 孺子何不灑掃以待賓客?蕃曰 大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?勤知其有清世志,甚奇之。譯文 陳蕃十五歲時,從不打掃自己所住的房間,以至庭院房間內臟亂不堪。他父親的朋友同一郡的薛勤來拜訪,問陳蕃說 孩子,你為什麼不清掃庭院而迎接賓客...

陳太丘與友期的譯文

陳太丘和朋友相約出行,約定的時間在中午。過了中午 朋友 還沒有到,陳太丘不再等候就離開了。陳太丘 離開後朋友就到了。元方當時年齡七歲,在門外嬉戲。陳太丘的朋友問元方 你的父親在嗎?元方 回答道 我父親 已經等了您很久您卻還沒有到,現在已經離開了。朋友便生氣地說道 真不是人啊!和別人相約出行,卻丟下別...