桃花源記的原文及翻譯(逐字逐句翻譯)謝謝

時間 2021-10-14 23:14:29

1樓:匿名使用者

原文晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山。

山有小口,彷彿若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。

復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。

其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃髮垂髫(tiáo),並怡然自樂。 見漁人,乃大驚,問所從來。

具答之。便要( yāo )還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹(xian)來問訊。

自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)雲:

“不足為外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。

太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 南陽劉子驥(jì),高尚士也。聞之,欣然規往,未果,尋病終。

後遂無問津者。

編輯本段譯文

東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水划船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,芳香的花草鮮嫩而美麗,落花繁多。

他對此感到詫異,漁人又往前走,想走到這桃花林的盡頭。 桃林在溪水發源的地方沒有了,於是就出現一座山,山上有小洞口,洞裡隱隱約約好像有光。漁人於是就下了船,從洞口進去。

起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然由狹隘幽暗一變而為開闊明朗。土地平坦空闊,房屋排列整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹、竹林之類。

田間小路交錯相通,村落間能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。其中,人們在田野裡來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,都跟桃源外面的人完全一樣。老人和孩子們個個都安閒快樂。

村人看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地作了回答。有人就邀請他到自己家裡去,擺酒殺雞做飯來款待他。

村裡的人聽說有這個人,都來打聽訊息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子兒女和鄉鄰們來到這個與外界隔絕的地方,再也沒有出去過,於是就跟外面的人隔絕了。他們問現在秦幾世,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。

漁人一件一件給他們詳細地說出自己所聽說的事,人們全都感嘆驚訝。其餘的人都各自又邀請漁人到他們家做客,拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村裡人辭謝離開。

村裡人告訴漁人說道:“這裡的情況可不值得向別人說出去啊!” 漁人出來以後,找到了他的船,就沿著原來的路回去,到處都做了記號。

到了武陵,去拜見太守,說了這件事。太守立即派人跟著他去,尋找先前做的標記,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。 南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽說這件事後,高興地打算前往。

但沒有實現,不久後因病去世。這之後就沒有探求桃花源的人了。

字詞詳解

太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。 世外桃源:

指一種空想的脫離現實鬥爭的美好世界。世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當於西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。

(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求,具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。

武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

為業:以……為生。為:

作為。 緣:沿著,順著。

行:前行,這裡指划船。 遠近:

偏義複詞,這裡指遠。 忽逢:忽然遇到。

夾岸:兩岸。 雜:

別的,其它的。 芳:指花。

鮮美:鮮豔美麗。 落英:

落花。一說,初開的花。 繽紛:

繁多的樣子。 甚:很,非常。

異:對···感到驚異。 欲:

想要。 便:於是,就。

窮:窮盡。這裡是走完的意思。

詞類活用,形容詞作動詞。 林盡水源:林盡(於)水源。

桃林在溪水發源的地方就到頭了。 得:看到。

彷彿:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。 若:

好像。 舍:離開。

初:開始。 才:

副詞,僅僅,剛剛。 才通人:僅容一人通過。

通:通過。 豁然開朗:

豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。

指一下子出現了開闊明亮的境界。現在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。

也形容對某一問題從長期思索不解而後忽然領悟。一般作謂語、賓語、定語。 舍:

房屋。 曠:寬闊。

儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:

這。 屬:類。

阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。

交通,交錯相通 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

其:那。 種作:

耕田勞作。 著:穿著。

悉:都。 外人:

桃花源以外的世人。 黃髮垂髫(tiáo):指老人和小孩。

垂髫,垂下來的頭髮,這裡指小孩子。黃髮,舊指長壽的特徵,這指老人。 怡然:

安適愉快的樣子。 乃:於是,就(桃花源中人常年隱居,見到漁人十分驚訝是正常的,所以不應為“竟然”) 大:

很,非常。 從來:從……地方來。

具:同“俱”,詳細地。 之:

代桃花源內的人。 要(yāo):通“邀”,邀請。

鹹:副詞,都,全 問訊:詢問,打探訊息。

語:(yu 第四聲)向.........人說 雲:

說。 先世:祖先。

妻子:指妻子、兒女。 邑人:

同鄉的人。 絕境:與外界隔絕的地方。

復:再,又。 焉:

兼語詞,從這裡。相當於“於之”,“於此”。 間隔:

斷絕來往。 今:現在。

乃:竟然。 無論:

更不用說,(更)不必說。 嘆惋:感嘆,惋惜。

延至:邀請到。延,引進。

為:無義。 具言:

詳細地說。(所+動詞 構成名詞性結構) 具:全部。

停:待。 辭去:

辭別離開。 語:對……說。

不足:不必,不值得。 為:

向、對。 道:說。

既:已經。 得:

找到。 便扶向路:就順著原來的路。

扶:沿、順著。 向:

原來,舊。 處處志之:處處都做了記號。

志:動詞,作標誌。 及:

到了。 郡下:指武陵郡城下。

詣:到,拜訪。特指到尊長那裡去。

說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣 即:

立即。 遣:派遣。

尋向所志:尋找以前所做的標記。所志,所做的標記。

志:做的標記。(名詞性) 所單獨可不翻譯。

遂:終於。 復:

又,再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。

南陽:郡名,治所在現在河南南陽。 劉子驥:

即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人。《晉書·隱逸傳》裡說他“好遊山澤”。 高尚:

品德優異。 欣然:高興的樣子。

規:計劃,打算。 尋:

隨即,不久。 未果:沒有結果,意思是沒有實現。

果:實現。 問津:

問路,這裡是訪求,探求的意思。 津,渡口。考點

1.重要實詞 緣、異、窮、具、鹹、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津、鮮美 2.重要虛詞 乃(1)見漁人,乃大驚:

於是 就 (2)乃不知有漢:竟然 為(1)武陵人捕魚為業:作為 (2)此人一一為具言所聞:

對 其(1)欲窮其林:這 (2)其中往來種作:代詞 代桃花源 (3)餘人各復延至其家:

自己的 (4)得其船:自己的 (5)太守即遣人隨其往:代漁人 3.

多詞一義 (1) 緣溪行、便扶向路:沿著 (2)便要還家、延至其家: 邀請 (3)悉如外人、鹹來問訊、皆嘆惋:

都 (4)此中人語云、不足為外人道也:說 (5)乃大驚、遂與外人間隔:於是 4.

古今異義 無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變) 妻子(古義:

妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子) 絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:

沒有出路的境地) 鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:指食物的新鮮美味) 交通(古義:

交錯相通;今義:運輸事業) 不足(古義:不值得、不必;今義:

不夠 "注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒") 間隔(古義:

隔絕; 今義:兩個地方分隔開) 儼然(古義:整齊的樣子; 今義:

形容很像) 緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分) 津(古義:

渡口。指訪求、探求的意思。 今義:

唾液) 外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人) 如此(古義:

像這樣;今義:這樣) 彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:

似乎,好像) 開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快) 扶(古義:

沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著) 志(古義:做標記;今義:

志氣,志向) 延(古義:請;今義:延伸,延長) 悉(古義:

都;今義:熟悉) 鹹(古義:全;今義:

一種味道) 既(古義:已經;今義:關係連詞,既然) 尋(古義:

隨即,不久;今義:尋找) 向(古義:以前的,舊的;今義:

方向, 對…) 果(古義:實現;今義:果實,結果) 5.

詞類活用 盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。 異(漁人甚異之):

形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異。 前(復前行):方位名詞作狀語,向前。

窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。) 焉(不復出焉):

兼詞,“於之”,即“從這裡”。 志(尋向所志/處處志之):做標記,名詞作動詞。

果(未果):名詞作動詞,實現 6.一詞多義 尋:

①尋向所志(動詞,尋找) ②尋病終(副詞“不久”) 舍:①便舍船(舍(shě),動詞,捨棄。) ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,“房屋”) 中:

①中無雜樹(“中間”) ②晉太元中(“年間”) ③其中往來種作(“裡面”) 志:①處處志之(動詞,“做記號”) ②尋向所志(志,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記') 之:

①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”) ②聞之,欣然規往(代詞,“這件事”) ③處處志之(助詞,起協調音節作用,無實意) 為:①武陵人捕魚為業(讀wéi,動詞,作為) ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對,向) 遂:①遂迷,不復得路(“最終”) ②遂與外人間隔(“於是”) 向:

①尋向所志(原來) ②眈眈相向(看) 得:①便得一山(看見) ②得其船(找到) 聞:①雞犬相聞(聽見) ②聞有此人(聽說) 7.

同義詞 都——1)悉:悉如外人 2)皆:皆嘆惋 3)鹹:

鹹來問訊 4)並:並怡然自樂 5) 具:具答之 沿著------1)緣:

緣溪行 2)扶:便扶向路 邀請—1)要:便要還家 2)延:

餘人各復延至其 8.古漢語句式 1)判斷句 例:南陽劉子驥,高尚士也。

(“也”表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。

) 2)省略句 見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。

(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食”的省略。

句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),於是邀請他到自己家裡去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。

) 省主語: 例一:山有小口,彷彿若有光。

(是“〈小口〉彷彿若有光”的省略。句意:山上有一個小洞口,〈小口裡面〉好像有些光亮。

) 例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。

句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。) 本文省略主語有多處,如:

“(小口)初極狹,才通人。”“(武陵人)復行數十步,豁然開朗。”“其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。

”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食。

”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋。”翻譯時一併補出。 省賓語:

例一:問所從來(是“問之所從來”的省略。“之”代“漁人”。

句意:問〈漁人〉從**來。) 省介詞:

例二:林盡水源(是"林盡於水源"的省略.) 9.

四個“然”字 ①豁【然】開朗(豁然) ②屋舍儼【然】(儼然) ③怡【然】自樂(怡然) ④欣【然】嚮往(欣然) 表現桃林美景的句子:芳草鮮美,落英繽紛。 表現桃花源環景的句子:

復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

表現桃花源人們生活的句子:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

表現桃花源人熱情好客的句子:便要還家,設酒殺雞作食。 村中聞有此人,鹹來問訊。

餘人各復延至其家,皆出酒食。

《桃花源記》的翻譯。《桃花源記》翻譯

桃花源記譯文 譯文。東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。一天 他沿著溪水划船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內,中間沒有別的樹,芳香的青草鮮豔美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分奇怪。便繼續往前走,想要走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發現了一座小山,山上有...

《桃花源記》翻譯,桃花源記的全文翻譯

東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此 眼前的景色 感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個小洞口...

桃花源記翻譯剪短的,急!桃花源記的翻譯,要短

東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水划船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮豔美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,裡面...