莊子秋水裡的問題,《莊子秋水》原文翻譯

時間 2021-08-30 09:14:15

1樓:匿名使用者

一、用寓言形式設喻闡述深刻哲理 這篇文章用河神見海神的寓言故事說明哲理,通篇都是設喻而這些比喻又是通過奔放新奇的想象和濃厚的浪漫主義情調抒寫出來的。莊子把一切自然事物、神話傳說都具體化、人格化。河伯這一神話傳說中的神便被莊子任意驅使為其觀點服務:

先讓河伯因受環境和習見習聞的限制而自傲,然後讓河伯從小圈子裡跳出來,看到了大海而對自己以前的自滿羞愧不已。莊子正是通過這個寓言,表達了自己對自然、人生的思考和認識,並使文章生動形象,深入淺出,通俗易懂。 二、具有強烈的文學色彩 《秋水》具有強烈的文學色彩。

文章一開頭,作者用“秋水時至……不辯牛馬”寥寥二十二個字,就把漲水時那種洶湧澎湃、氣象萬千而又浩淼無邊的壯闊景象毫不費力地描繪了出來,給讀者以不盡的吟味。文章的形象寫得十分生動,寫黃河,則浩浩蕩蕩,奔騰澎湃,氣魄雄偉;寫北海,則渺茫空曠,無邊無際,意境開闊;寫河神,則有喜有嘆,逼真傳神,使人如聞其聲,如見其人。 三、巧妙運用對比手法 對比手法的巧妙運用,使得優劣得以辨明,正謬得以彰顯,主題得以突出。

文中運用了多種對比,現分述如下: 1、 兩次所見情形之比 第一次所見,是河伯在自己的領域之內的所見,即“百川灌河,徑流之大,兩涘渚涯之間,不辯牛馬”,此景是何等雄壯!但當他來到大海邊,見到的卻是“不見水端”的廣闊。

一個是“不辯牛馬”,一個是“不見水端”,兩者孰廣孰闊,自不待言。 2、 兩次兩次所見後的感受之比 有所見必有所感。第一次,河伯在見到自己的領地之後,“於是焉,欣然自喜,以天下之美為盡在己”,一個“天下”,一個“盡”字,把河伯那種躊躇滿志、飄飄然的神態刻畫得淋漓盡致。

第二次,河伯見到大海後,認識到了自己的渺小與不足,向海神發出了由衷的感嘆:“‘以為莫若己者’,我之謂也。”為自己的孤陋寡聞感嘆,為大海的廣闊無垠感嘆。

一個是“天下之美為盡在己”,一個是“睹子之難窮也,吾非至於子之門,則殆矣”,前為驕傲自滿,後為虛心認錯,甘拜下風,兩者形成了鮮明的對比。 3、兩次所見後的動作神態之比 第一次,河伯的神態為“欣然自喜”,第二次則為“望洋向若而嘆”,這一“喜”一“嘆”鮮明地表現出了河伯兩次所見後的不同神態。“喜”所表現的是河伯志得意滿的神態,“嘆”表現的則是河伯在正視自己的不足之後的羞愧佩服的神態。

所見後的動作也形成鮮明對比。第一次所見後,河伯是“順流而東行”,第二次見後,河伯是“旋其面目”。一“順”一“旋”表現出了人物不同的心情。

“順”字反映連河伯“以天下之美為盡在己”的那種春風得意之情,而“旋”字則表現河伯改變了認識,掉轉頭來重新審視自己。 4、 兩種做法所產生的結果之比 河伯第一次自高自大,結果將“見笑於大方之家”,自高自大會使人產生錯誤的認識,導致錯誤的做法,甚至導致他人的恥笑、鄙視。而第二次所見所體現的是河伯虛心認錯的態度,知恥的精神風貌,這使河伯在認識上達到了一種昇華,實現了從無知到有知的轉化。

做法不同,結果也必然不同。正確的做法帶來的是收穫,錯誤的做法帶給人的是失誤。 總之,大膽的想象拓展了文章的思維空間,強烈的文學色彩撞擊著讀者的靈魂,對比手法的巧妙運用使得文章的主題更加鮮明。

    希望能夠幫到你:)

2樓:匿名使用者

秋天裡山洪按照時令洶湧而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶湧,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。於是河神欣然自喜,認為天下一切美好的東西全都聚集在自己這裡。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。

於是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養極高的人的恥笑。

” 海神說:“井裡的青蛙,不可能跟它們談論大海,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談論冰凍,是因為受到生活時間的限制;鄉曲之土,不可能跟他們談論大道,是因為教養的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談論大道了。

天下的水面,沒有什麼比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什麼時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭洩漏海水,不知道什麼時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是乾旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數量來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那裡承受到形體並且從陰和陽那裡稟承到元氣,我存在於天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在於大山之中。

我正以為自身的存在實在渺小,又**會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在於天地之間,不就像小小的石間孔隙存在於大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在於四海之內,不就像細碎和米粒存在於大糧倉裡嗎?

號稱事物的數字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集於九州,糧食在這裡生長,舟車在這裡通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在於整個馬體嗎?五帝所續連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在於這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?”

《莊子秋水》原文翻譯

3樓:匿名使用者

莊子 第十七章 秋水 原文:

秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。

於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家。

”北海若曰:“井鼃不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;曲士不可以語於道者,束於教也。今爾出於崖涘,觀***,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。

天下之水,莫大於海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭洩之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形於天地而受氣於陰陽,吾在於天地之間,猶小石小木之在大山也。

方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內,不似稊米之在大倉乎?

號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,穀食之所生,舟車之所通,人處一焉;此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多於水乎?

”河伯曰:“然則吾大天地而小豪末,可乎?”

北海若曰:“否。夫物,量無窮,時無止,分無常,終始無故。

是故大知觀於遠近,故小而不寡,大而不多,知量無窮,證曏今故,故遙而不悶,掇而不跂,知時無止;察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂,知分之無常也;明乎坦塗,故生而不說,死而不禍,知終始之不可故也。計人之所知,不若其所不知;其生之時,不若未生之時;以其至小求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀之,又何以知豪末之足以定至細之倪?

又何以知天地之足以窮至大之域?”

河伯曰:“世之議者皆曰:‘至精無形,至大不可圍。’是信情乎?”

北海若曰:“夫自細視大者不盡,自大視細者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也;故異便。

此勢之有也。夫精粗者,期於有形者也;無形者,數之所不能分也;不可圍者,數之所不能窮也。可以言論者,物之粗也;可以致意者,物之精也。

言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉。是故大人之行,不出乎害人,不多仁恩;動不為利,不賤門隸;貨財弗爭,不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤**;行殊乎俗,不多闢異;為在從眾,不賤佞諂,世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱;知是非之不可為分,細大之不可為倪。聞曰:

‘道人不聞,至德不得,大人無己’。約分之至也。”

河伯曰:“然則我何為乎?何不為乎?吾辭受趣舍,吾終奈何?”

北海若曰:“以道觀之,何貴何賤,是謂反衍;無拘而志,與道大蹇。何少何多,是謂謝施;無一而行,與道參差。

嚴乎若國之有君,其無私德,繇繇乎若祭之有社,其無私福;泛泛乎其若四方之無窮,其無所畛域。兼懷萬物,其孰承翼

北海若曰:“知道者必達於理,達於理者必明於權,明於權者不以物害己。至德者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊。

非謂其薄之也,言察乎安危,寧於禍福,謹於去就,莫之能害也。故曰:天在內,人在外,德在乎天。

知天人之行,本乎天,位乎得;蹢

4樓:匿名使用者

於是焉,河欣然自喜,以天下之美為盡在已

5樓:玲1零

原文:秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。

於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。

順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。

於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若者。

’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣。吾長見笑於大方之家。

”譯文:秋天的洪水隨著季節漲起來了,千百條江河注入黃河,直流的水暢通無阻,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。

在這個情況下河伯高興地自得其樂,認為天下一切美景全都聚集在自己這裡。

河伯順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。

在這個時候河伯轉變了原來欣然自得的表情,面對海神若仰首慨嘆道:“有句俗話說,‘聽到了許多道理,就以為沒有人比得上自己’,說的就是我這樣的人了。況且我曾聽說有人認為孔子的見聞淺陋,伯夷的道義微不足道,開始我還不相信;如今我看見您的廣闊無邊,我如果不是來到您的面前來,那就危險了,我會永遠被有學識的人所譏笑。

擴充套件資料

1、古今異義

1)至於

古義:到了。

今義:表示達到某種程度,或表示另提一事。

2)北海

古義:北方的大海。

今義:專指地名“北海”。

3)百川灌河

古義:特指黃河。

今義:天然的或人工的大水道,泛指河流。

4)於是焉河伯始旋其面目

古義:臉色。

今義:臉的形狀,相貌。

5)吾長見笑於大方之家

古義:深明大義的人,或專通某種學問的人。

今義:①不吝嗇;②自然,不拘束;不俗氣。

2、莊子個人作品

莊子的作品被編入《莊子》一書。《莊子》約成書於先秦時期。司馬遷說“莊子著書十萬餘言”,《漢書·藝文志》著錄五十二篇,而今本《莊子》僅三十三篇六萬五千多字,分內篇、外篇、雜篇三部分。

其中內篇七篇:《逍遙遊》、《齊物論》、《養生主》、《人間世》、《德充符》、《大宗師》、《應帝王》;

外篇十五篇:《駢拇》、《馬蹄》、《胠篋》、《在宥》、《天地》、《天道》、《天運》、《刻意》、《繕性》、《秋水》、《至樂》、《達生》、《山木》、《田子方》、《知北遊》;

雜篇十一篇:《庚桑楚》、《徐無鬼》、《則陽》、《外物》、《寓言》、《讓王》、《盜跖》、《說劍》、《漁父》、《列禦寇》、《天下》。

莊子秋水原文及翻譯,《莊子秋水》原文翻譯

於是焉,河欣然自喜,以天下之美為盡在已。莊子秋水的翻譯 莊子秋水 原文翻譯 莊子秋水原文 秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩渚崖之間,不辯牛馬。於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在已。順流而東行,至於北海。東面而視,不見水端。於是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰 野語有之曰 聞道百,以為莫已若 者...

莊子秋水秋水的文言文翻譯急用開始

海潔雅 惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說 莊子來梁國,是想取代你做宰相。於是惠子恐慌起來,在都城內搜尋莊子,整整三天三夜。莊子前往看望惠子,說 南方有一種鳥,它的名字叫鵷 你知道嗎?鵷 從南海出發飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實它不會進食,不是甘美的泉水它不會飲用。正在這...

文言文賞析 莊子《秋水》

文章一開始,就以精練傳神的筆墨,描繪了秋水時至 百川灌河的巨集偉景象,由此自然引發出河伯的驕傲自滿之情。接著又從東流入海的河伯的視角,見出大海的浩淼無際,由此自然引發出河伯的慚愧無地和望洋興嘆。在此簡單明瞭的自然現象中,讀者的視野也和河伯一樣頓然開闊。此段文字,可謂極盡行雲流水之妙,筆意與水勢彷彿已...