翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納

時間 2021-07-22 14:44:41

1樓:鄧嘉鍵

江城子·窄羅衫子薄羅裙 【唐】張泌 窄羅衫子薄羅裙,小腰身,晚妝新。每到花時,長是不宜春。早是自家無氣力,更被伊,惡憐人。

張泌年少時與鄰浣衣女相愛,後女被迫別嫁人,張泌痛心不已,以一首詩《寄人》辭曰:“別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花。

”以寄之,浣衣女看詩後流淚不已。這一首詞就是追憶少年時相愛的情事的。 這一首詞是寫少女妝罷自憐。

詞是從對方設想,前三句描寫了一位美麗少女的服飾體態,中間兩句過度,點明季節,後三句以少女的口吻表達了淺淡情思。 (1)惡憐:痛惜、深愛。

翻譯成白話:

江城子·窄羅衫子薄羅裙【唐】張泌窄羅衫子薄羅裙,小腰身,晚妝新。每到花嘅時候,長系唔宜春。都系自家無氣力,更畀伊,惡憐人。

張泌年少時與離浣衣女相愛,後女咁咪唔好嫁人,張泌痛心不已,以一首詩《寄人》炒曰:「唔好夢面咿咿挹到謝家,小廊個回合曲闌哩。多情得春庭月,猶為離人照落花。

”以寄之,浣衣女睇詩後流淚不已。呢首詞就係追憶兒童時相愛嘅情事嘅。呢首詞系寫僆妹妝罷自憐。

詞喺對方設想,前三句描寫咗一位靚僆妹嘅服飾體態,中間兩句濟,點明季節,後三句以僆妹嘅口吻表達咗淺淡情思。(1)惡憐:痛惜、深愛。

2樓:匿名使用者

窄羅衫子薄羅裙,

腰身很細,

晚上的時候妝容還是新的。

每到花開的時候,

常常感覺還不如沒有春天。

可能是的時候自己沒力氣(運氣?),

不能被他狠狠的疼愛。(剛查了下,更,改也。是我想偏了。)

3樓:冰雪玫瑰女人

她穿了綾羅衫,輕薄的羅裙,腰肢嫋娜纖柔,晚上的才畫的妝容新穎美麗。每到繁花似錦的時節,總是寂寥萬千與美麗的春景不相配。也許是自己沒有運氣,不能被他深深憐惜

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝

4樓:我是龍的傳人

一、原文

清平樂·禁庭

春晝[唐] 李白

禁庭春晝,

鶯羽披新繡。

百草巧求版花下鬥,

只賭珠璣權滿鬥。

日晚卻理殘妝,

御前閒舞霓裳。

誰道腰肢窈窕,

折旋笑得君王。

二、白話譯文:

春天的一天戒嚴,只見鶯羽新生羽。挖空心思去採花,賭輸滿斗的寶玉。

打理殘妝卻起晚,御座前跳羽衣舞。誰不說女人妖冶,能折服逗樂君主?

三、簡析:

試想:“百草巧求花下鬥,祗賭珠璣滿鬥”,若非皇后、貴妃,誰能下得了如此賭注?“日晚卻理殘妝,御前閒舞霓裳,誰道腰肢窈窕,折旋笑得君王”,既然是“殘妝”、“閒舞”,則此事不可能發生在玄宗與一般妃嬪或歌舞藝人之間,也不可能發生在某個正式場合,而只能是“金屋妝成嬌侍夜”的楊妃與玄宗的居室即興之事.

這種宮闈祕事,外人怎能得知?詞中女主角恃寵放嬌之態可掬,當時宮中除太真外,再無第二人能如此.作者完全是通過楊妃的眼睛來觀察世界,並以第一人稱寫作的。

5樓:匿名使用者

譯文:師師生得漂亮、香香與我多情。安安也自然不必說,我們四個早就打成了一片。

幸好皇上沒寵幸她們幾個,所以我寫下了這首好事多磨的詞。我與她們幾個幾番拉扯又觸控,三個美女中間還有一個我!

6樓:李澤言的小慫慫

禁庭春晝,鶯羽披新繡。百草巧求花下鬥,只賭珠璣滿鬥。日晚卻理殘妝,御前閒舞回霓裳。誰道腰肢窈窕折旋笑

答得君王?

紫金城庭院春色怡人,黃鶯披上了新的羽毛。在花叢裡玩遊戲,賭了滿斗的珠寶。太陽下山了卻在梳妝,在御前閒閒的跳起霓裳羽衣舞。誰道腰肢纖細,旋轉得君王一笑?

7樓:匿名使用者

閣樓bai上,美麗的女子隨意地du披上她那華麗的zhi衣裳,簡單的梳

dao起髮髻,版

畫上淡淡的妝容,權慵懶的坐在鞦韆上,輕輕的搖盪,漫不經心的撥弄著一點一點地燃燒著的沉香。時不時地望向遠方,依舊沒有信差朝這裡走來,為她送上一封緩解她相思之苦的信件。遠方的情郎啊,那麼多年了,你為什麼還沒有為我送來書信啊。

想到這裡,淚水又不由自主的流了下來,她抬起手輕輕地拭走眼淚,彈起一首不知唱了多少遍的相思曲,思緒隨著琴聲一起悠揚飄向遠方。

8樓:匿名使用者

硃紅bai色的門輕掩,翠綠的簾du幕捲起。庭院裡滿是zhi黃鶯鳴叫,聲音婉轉dao,淒涼寂寥。眼淚混回合胭脂均勻答落下,心中怨恨他。他走後再也沒有音信,如今桃花已經凋謝。

獨自立於傾斜的夕陽散下的光輝裡。走進閣樓裡。往事豈能重新回憶。金帶枕寒冷,床頭上的枕屏幽靜。坐在珠寶鑲嵌的帳幕裡很是寂寥。屋裡繚繞的蘭香麝香很是淺淡。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。

9樓:匿名使用者

你這bai

時的樣子,應該和秋天的du月亮一樣。沒有一zhi件事值得惘惆悵dao,只有從內圓到缺最讓人悲傷容。月亮透過窗子,你靜靜的,滿臉月光如雪一樣白。

你臉上的淚痕像什麼呢?兩個眉毛像打結一樣緊緊皺在一起。

拂曉鐘聲傳來,我拉看你的手,馬上要分別了。你端著蠟燭放得更近一些,依偎著我哭了,哽哽咽咽。家裡的事情一件件囑咐我。

我要上馬走了,你說:你要多想我啊,不要辜負了我們的少年時光!

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝。

10樓:匿名使用者

深宮裡春日的白天,只見到黃瑩鳥長出了新的羽毛。

在花下挖空心思玩“鬥百版草”,輸贏的賭權注需要成斗的金銀珠寶。

到了晚上,整理下並不完整的妝容,在御前很隨意的跳起了霓裳羽衣舞。

誰知道女兒家美妙的身段,不久就把君王逗的開心起來。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝 5

11樓:甘肅萬通汽車學校

將靈魂沁潤於美人嬌豔如玉蘭的容貌間麝香瀰漫,風情萬種,月意不凡,溫馨的氣氛惹人陶醉。歡愉相映。繡羅帳幕低垂。銀色屏風曲折。繡有鳳凰的美麗枕頭成雙。

賽過了閬苑神仙府邸,仿如鳳凰和諧鳴叫。可以和瑤池交頸的鴛鴦比擬。月光照射進紗窗。銀白色的燈盞熄滅。有才情的脫俗男子,出塵遺世的美女共同奔赴賞心樂事。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝 5

12樓:匿名使用者

你好,很高興為你解答:

大致翻譯如下:

千金意.音音音【唐】琴精音音音!音音你負心!

你真是忘恩負義!對不起我到現在!記得年時,低低唱、淺淺斟、一曲值千金。

如果現在寂寞古牆陰,秋風荒草白雲深,斷橋流水何處尋?時而悽悽切切,冷冷清清的環境,教我怎禁!這首詞是唐代著名仙子【**】所作精。

琴精是唐代吳越王勾踐當時嘉興守曹覺得人家的女兒,後來得到神仙術,位列仙班,得道成仙**了。宋理宗嘉熙丁酉年之間(2023年)贈金鶴說把百金。南宋嘉熙年間,鄧州人金鶴說長得一表人才才能,極愛讀書,精通七根絃琴,為當時人所稱讚。

有一年,金鶴雲去秀州遊玩,在一個富人家借宿,臥室緊貼著招提寺。一晚,突然聽到有唱歌的聲音,忽遠忽近,或高或低。起初不在意,但以後每天晚上都能聽得見,就不覺得奇怪。

一天晚上,月星很少,夜深人安靜。金鶴說還在彈琴自娛,忽然聽到了歌聲來到窗外。透過窗戶,看見一個大約十七八歲的女孩,柔美多姿。

側著耳朵聽她唱道一曲《千金意》詞:音音音!你揹著心!

你真是忘恩負義!辜負我到現在!記得當時,低低唱,淺淺斟,一個特殊值千金。

如果現在寂寞古牆陰,秋風荒草白雲深,斷橋流水何處尋?時而悽悽切切,冷冷清清的環境,教我怎禁!美人唱結束,輕輕敲金鶴說的窗戶說:

“聽說你才華絕世,又特別愛古代琴,所以冒禁令前來相會。只要你到現在關閉城門不接納,要證明魯國男子行嗎?“金鶴說聽後,不能自抑,開啟門準備好人迎進屋裡,撫摸著佳人的頭髮說:

“如此良宵,你會佳人,把蠟燭熄滅了,竟然不能為一款曲,怎麼樣?“佳人嬌媚地說:“時間在歲月,為什麼一定要今晚,何況醉翁之意不在酒!

“金鶴說禁不住熱血沸騰,摟抱過佳人,雙雙**入帳……第二天剛擦亮,美人要離開,金鶴說很不捨得,再三叮囑一定再來。美人一邊穿衣服一邊說:“你不必多說,肯定不會讓你一個人住在。

”說完莞爾一笑,悄悄離開。美人走後,金鶴說一天無精打采,不停地看太陽下沒下山。夜幕降臨時,金鶴說準備好酒菜等。

沒太多時間,美人果然來了。兩個人面對面而坐,酒酣耳熱時後,金鶴說曹操起琴,美人唱起昨天晚上的歌來互相協調。金鶴說說:

“對新人們不應該唱舊歌曲”。然後一邊彈一邊唱起自己所作的一首《千金意》詞:音音音!

知道有心!知道他有心情!勾引我到現在!

最堪斯晚上,燈前配偶,花下斟,一個微笑勝過千金。俄然雲雨玩春陰,玉山齊到絳色車帷深,要知道這種**還不久!來經月白,距離會風情,建立更加難以禁止!

佳人聽後,對金鶴說更加敬佩。說:“你剛才所倡導的新內容,可以說這翻舊為新,轉為選擇快樂的。

”以後的每一個夜晚晚,好朋友都來陪伴金鶴說。突然一天晚上上,佳人進屋子時淚流滿面。金鶴說十分驚奇地問她發生了什麼事情。

美人剛開始還是嚶嚶哭泣,後來這就放聲大哭起來。金鶴說安慰了好半天,佳人才能收淚,說:“我本是曹州刺史的女兒,幸得仙術,但凡是心未除,長期接受歡樂。

沒想到今天晚上很難完全!你的前途遠大,將來金陵的聚會、在山的從,大概有一天了,幸好只有善於保持始終。“金鶴說知道將要和佳人分別,贈金留念。

美人藏在懷裡,揮淚離開。不久大雨傾盆而下,如閃電雷鳴,窗外古牆倒塌。二年後,富人修牆時挖出來一個木匣,裡面是一張古代琴。

主人知道道金鶴說高興歡古代琴,就派人送去。此時,金鶴說已在南京做官,到古代琴光彩奪目,知道他的非凡才能。就特意做了琴幾乎,擺放古琴。

一天,忽然看到兩年前巧遇的美貌佳人坐在琴幾前,再仔細看,卻又是古代琴。金鶴說悟出那人是個好琴中的精髓--琴精!驗證了在分別前說的“金我的機會”。

後來,金鶴說在峽州時,重病不起。臨死的時候,又想起美人所說“在山的從,大概有一天了,幸好只有善於保持始終”。就讓家裡人用古代琴來殉葬。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的,謝謝

13樓:

試譯如下:

蒼松矗立的寺院,青熒的油燈光亮閃爍,誦經的僧舍中傳來寺院鐘鼓的沉悶之聲。黃昏日落,我獨自鋪開孤眠的布被,想要入睡,卻先愁心煩意亂不安穩。

一個慾念在寂靜中總想湧動,熾盛如火的慾念燃遍全身,難以壓抑。我勉力將口中的唾液嚥下,想熄滅思念塵世的凡心,無奈的是凡心反倒更加熾盛!

【註釋】鬆院:植鬆的庭院。

青燈:光線青熒的油燈。 借指孤寂﹑清苦的生活。常以“青燈古佛”(青熒的油燈和年代久遠的佛像)指佛門寂寞清苦的生活。

芸窗:原指書齋,這裡即指唸經的僧舍。

孤衾:一床被子。常喻獨宿。

慾火:佛教比喻塵世間的慾念熾盛如火,多用指淫慾。

凡心:僧道指對塵世的思念、留戀之心。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納

譯文 美人的小字叫作春嬌,雲鬢姣美還插著一隻華麗的玉步搖。她化了淡淡的妝容,姿態妖冶,細腰纖纖,如若楚宮腰,她好像一枝梅枝,臉上的脂粉就如同盈盈香雪還未曾消。她讓人神情迷亂,在我面前盡放妖嬈,紅臉生出了潮暈。仔細想來,她卻一個人虛度這好天良宵,不知她在夜夜魂夢中都會想著誰呢? 這位美人小名 嬌,鬢髮...

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的。謝謝

簾捲曲闌獨倚,江展暮天無際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。數點漏紅亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩句欲成時,沒入蒼煙叢裡。譯文 孤獨地倚在曲折的欄杆上,門簾輕捲起,舒展的江面連著傍晚的天空無邊無際 淚水沒有停過,想念著家鄉在遙遠的吳楚交界之地。幾點夕陽的光斑散亂漂移,沙鷗受驚撲鹿鹿飛起。詩句即將吟成時,人影已掩沒...

翻譯這首古詩詞,會採納的,謝謝

獨自依靠高樓,春風輕微拂過,眼望春色,愁苦頓生,望向天空心情黯淡,青草翠色連綿,天上的煙雲瀰漫,光影稀薄,互相掩映。又有誰知道我斜倚欄干的愁苦呢?生性傲骨,只求一醉方休,酒杯倒滿,縱歌一曲,強顏歡笑也沒有意思,思念他身形消瘦,穿的衣服也變寬了,但是不後悔,願意為他而憔悴。 首先,這個詞是宋代柳永的,...