將《觀滄海》翻譯成散文(以內),將《觀滄海》翻譯成散文(100字以內)

時間 2021-06-05 01:53:13

1樓:甜

觀滄海》曹操 譯文:

東行登上碣石山,來觀賞大海。

海水多麼寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。

碣石山上樹木叢生,各種草長得很繁茂。

秋風颯颯,海上湧起巨大的波濤。

日月的執行,好象是從這浩淼的海洋中出發的。

銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產生出來的。

真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。

《觀滄海》曹操 原文如下:

東臨碣石,以觀滄海。

水何澹澹,山島竦峙。

樹木叢生,百草豐茂。

秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中;

星漢燦爛,若出其裡。

幸甚至哉,歌以詠志。

賞析:從詩的體裁看,這是一首古體詩;從表達方式看,這是一首寫景抒情詩。「東臨碣石,以觀滄海」這兩句話點明「觀滄海」的位置:

詩人登上碣石山頂,居高臨海,視野寥廓,大海的壯闊景象盡收眼底。以下十句描寫,概由此拓展而來。「觀」字起到統領全篇的作用,體現了這首詩意境開闊,氣勢雄渾的特點。

發展:《觀滄海》是後人加的,原是《步出夏門行》第一章。《步出夏門行》,又名《隴西行》,屬漢樂府中《相如歌·瑟調曲》。

「 夏門」原是洛陽北面西頭的城門,漢代稱夏門,魏晉稱大夏門。古辭僅存「市朝人易,千歲墓平」二句(見《文選》李善注)。《樂府詩集》另錄古辭「邪徑過空廬」一篇寫公升仙得道之事。

曹操此篇,《宋書 · 樂志》歸入《大曲》,題作《碣石步出夏門行》。從詩的內容看,與題意了無關係,可見,只是借古題寫時事罷了。詩開頭有「豔」辭(序曲),下分《觀滄海》、《冬十月》、《土不同》、 《龜雖壽》四解(章)。

當作於公元207年(建安十二年)北征烏桓得勝回師途中

2樓:氣撕偶嘞

突入大海的碣石山高高聳立,節令雖是晚秋,山上卻生機盎然,樹木叢生,百草豐茂。秋風吹來,林呼山喚,草木共鳴;海中的波濤呼嘯翻騰,上欲接天,風助浪勢,浪壯風色。從「水何澹澹」到「洪波湧起」寥寥數語,便勾勒出一幅壯美的海山秋色圖,敏銳的觀察,開闊的視野,,統攬全域性的謀篇,顯示出作者超人的智慧型和非凡的學識。

風吹浪打,碣石山巋然不動。山高風急,激起詩人登高觀海的萬丈豪情。這豪情中蘊藏著詩人標領歷史潮流,敢做敢為,**遠矚的政治家品格;凝鑄著詩人不怕艱難險阻,傲視群雄,堅毅從容的軍事家風采。

滿山繁茂的草木,讓詩人看到了他中軍帳內眾多的賢能之士,勇猛之將;看到了他麾下摧枯拉朽的百萬雄師;看到了屯田村落裡軍民歡慶豐收的熱鬧場面。瑟瑟的秋風,是戰旗獵獵飄響;湧起的洪波,是戰略決戰取得勝利時,將士們衝破道道敵軍防線的壯觀場景。看著、想著,南征北戰的艱辛;戰亂不止,百姓未安,天下尚未統一的憂思;自己的作為仍有人非難、阻撓的孤憤……這時也湧上心頭,詩人的思緒怎能不象大海一樣洶湧澎湃、迴盪激烈呢?

寫完眼前的山海,詩人虛走一筆,把不同時空段內滄海托舉日月星漢的壯麗景象切換過來,使這海山秋色圖平添出一股浩蕩磅礴的氣勢。這是詩人英武壯闊胸懷的進一步拓展。太陽、月亮給人類送來溫暖和光明,是詩人拯救蒼生於水深火熱之中、一統天下巨集大政治抱負的真切比擬;燦爛的銀河則是詩人文武兼備、雄才大略的生動寫照。

晚秋時節的碣石山上草木崢嶸、生機一片,得益於豐厚的水土保持。日月遨行太空、銀河縱橫天幕,這至大至剛、自強不息的偉大力量來自於包容萬物的滄海。山,雄偉不失靈秀;海,壯闊不失厚重。

剛柔相濟、德威並舉政治謀略的施展,「唯才是舉」政策的推行,不也正如這山、這海麼。有山一樣的品格,有海一樣的胸懷,必定是「周公吐哺,天下歸心」。

譯文海水多麼寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。

碣石山上樹木叢生,各種草長得很繁茂。

秋風颯颯,海上湧起巨大的波濤。

日月的執行,好象是從這浩淼的海洋中出發的。

銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產生出來的。

真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。

我向東走去登上碣石山,來觀賞美麗而壯闊的大海。 大海啊,海水多麼寬闊浩蕩,蕩滌著我的心頭。碣石山高高聳立在海邊,如此的高大,雄偉!

那碣石山上樹木叢生,各種草長得很繁茂,那麼的翠綠,好似一副美麗的屏障 。秋風颯颯,讓海上湧起巨大的波濤,一浪又一浪,那海浪敲擊著岩石的聲音,像是千軍萬馬一般,壓過我的心間。 這日月的執行,好象是從這浩淼的海洋中出發來的,遠處,海天相接,既像是兩個色調,卻又好似同根的原色。

銀河中星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產生出來的,那星,經過海水的洗滌,變得更加的明亮了,而那海,經過星兒的照耀顯得更加的純淨美好。

於此,我的心潮澎湃地不能自已,我感到自己真是幸運極了,有何德何能來欣賞著美麗而又壯觀的景色,那就用歌唱來表達自己的激動而又興奮的感情吧。

看多麼好的詩呀!

3樓:送分

東行登上碣石山,來感悟大海。

海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。

樹木和百草一叢一叢的,十分繁茂。

秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中翻騰著巨大的波浪。

太陽和月亮的執行,好像是從這浩瀚的海洋中出發的。

銀河星光燦爛,好像是從這浩淼的海洋中產生出來的。

慶幸得很哪,就用詩歌來表達心志吧。

4樓:知道分子

東進登上碣石山,得以觀賞大海的奇景。海水波濤激盪,海中山島羅列,高聳挺立。我站在山巔,心中的波濤也像海浪在起伏。

周圍是蔥蘢的樹木,豐茂的花草,寧靜的似在沉思。蕭瑟的風聲傳來了,草木動搖,海上掀起巨浪,在翻捲,在呼嘯,似要將宇宙吞沒。

大海,多麼博大的胸懷啊,日月的公升降起落,好像出自大海的胸中,銀河裡的燦爛群星,也像從大海的懷抱中湧現出來的。啊,慶幸得很,美好無比,讓我們盡情歌唱,暢抒心中的情懷

將中文翻譯成英文,將中文翻譯成英文

1 should your clothes be washed everyday?yes,because they are dirty.2 this hill hasn t been planted of these trees.3 what s the door made of?it s made...

麻煩將位址翻譯成英文

ms.shan ping room 508,domitory building xx,tdk co.ltd,no.321 339,south tongji road,jimei district,xiamen city,fujing province,p.r.china zip code 36102...

普通話翻譯成粵語,將普通話翻譯成粵語

二樓翻譯比較好 一樓估計不是廣州人 將普通話翻譯成粵語 我愛的五寶 2 用玻璃片吉死我啦 3 殺你 9 核突 10 柱 12 叫食q 保安 請你出去 14 眉毛長佐d,修 下啦15 一定坐監 16 穩我去失禮人啊 或 穩我去丟假啊 17 他話贏梗啦 18 頭都爆了 19 cheap 或 lao 大概...