當翻譯成古漢語是什麼,把實現翻譯成古漢語怎麼翻譯

時間 2021-06-14 22:07:51

1樓:叔控

1對著,面對(如:木蘭當戶織);

2抵,相抵(如:募有能者捕之,當其租入);

3阻擋,抵擋(如:有大石當中流);

4執掌,主持(如:北邀當國者相見);

5承擔(如:念竇娥葫蘆提當罪愆)

6應當,應該(如:臣知欺大王之罪當誅);

7恰當、適合、合宜(如:將獻公堂,惴惴恐不當意);

8判處,判罪(如:犯法當死);

9阻,攔(如:有狼當道,人立而啼);

10佔據,把守(如:一夫當關,萬夫莫開);

11值,在,正在(如:當是時也,商君佐之);

12必然,必定,一定(如:不就當歸還,還必相迎取)。

2樓:孤狼逍遙

現代漢語中的“當”,在古語中的說法有: 恰、適(適逢)、方、且、宜(合宜)、抵(抵擋)掌(掌管、擔任)、稱(相稱、相配)等。

這都是我自己總結的,希望對你有幫助。

3樓:

一般情況下,"當"翻譯為 在,在什麼時候.

當然,不同語境下,有不同的翻譯.

4樓:匿名使用者

應該是古漢語中“當”翻譯成什麼吧?在不同的句中有不同的解釋。不知是在什麼句中。

5樓:情界

1.對著 2.擔當 3.處在某個地方活著某個時候,如:當場 4.適當 5.判罪(應該就是判決)

6.應當 7.抵押(\) 8.當作(\) 9.適當(\)

不同的語境中,他的意思是不同的。而且,就是讀音也是有區別的。使用時,分析語境,合理使用。

6樓:匿名使用者

請問能不能給出具體的語境?

7樓:晴天曦羽

那要看你是什麼語境,不同的語境表達也不一樣

把實現翻譯成古漢語怎麼翻譯

8樓:匿名使用者

可以翻譯成:

成。例句:《公輸》:“公輸般為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。”

得。例句:《信陵君竅符救趙》:“自王以下,欲求報其父仇,莫能得。“遂。例句:《復庵記》:“又範君之所有志而不遂者也。”

克。例句:《中山狼傳》:“前虞跋胡,後恐疐尾,三納之而未克。”

希望能給你帶來幫助

請把現代漢語翻譯成古代漢語

9樓:zjc**座

想念你 度過每一天很累

我們地愛像一朵開花地白色玉蘭

我們真誠的愛情怎麼會有這樣的事情?

天空月光深,林間小徑更添木蘭花的影子

怎樣才能見到你

河水何時才能流盡

淚每年添碧波

(古文)

思君度日甚累

我之愛似盛開玉蘭

吾等誠之情豈有此事?

天月深,林徑更添木蘭花之影

何以見汝

水何時盡

淚歲添碧波。

10樓:飛翔by陽光

思君甚也,度日如年。玉蘭素蠟,情緣如絲。情誠至此,何故多舛?月深如水,碧落芳徑,木蘭影動。何以相見?水何時竭?目汁汨汨,每添碧波。

(有些許意譯,為了略增美感,望採納!)

現代漢語詞彙怎樣翻譯成古漢語

11樓:胖頭狗熊

這麼說吧bai,古漢語中du單音詞佔優勢,比如說古代用“zhi目”這個詞dao而不用“眼睛”版,用“桌”而不用權“桌子”,這些單音詞一般在成語中保留的比較完好,而在現代漢語中大都變成雙音節的複音詞了,你可以逆推一下。

語法問題比較大,一些常用的句式、常用的連詞和語氣詞背一下,大概也差不多了。

但真正想寫出秦漢那種典雅的古文估計是不太可能,那屬於上古漢語的範疇,與今天的漢語差別太大,但學著寫漢朝以後中古漢語、近古漢語的文言文也不容易,所以我推薦你從古白話開始練習,這個難度能小一點,像四大名著這類章回**、古代戲曲都是很好的材料,朗朗上口,而且生動活潑,易於理解。

12樓:t阿毛

這個沒辦法 只能多讀多看了 沒法教 多看古文就知道了

翻譯成英語,謝謝,翻譯成英語 謝謝翻譯成英語

i m deeply sorry the manufacturer again delays the delivery,i hope you could understand if you wanna cancel the order,choose others for the reason,the...

翻譯翻譯翻譯成中文,OPPO翻譯成中文

我和媽媽參加了上海七天遊。我們開了兩個多小時的車才到達那兒。我們住在乙個大酒店的八樓。第一天,我什麼也沒乾,只是呆在酒店裡補覺。第二天,我兄弟和我一塊去了上海最繁華的街道 南京路。我們到的時候,那兒已經積滿了人。我們就挨家挨家的逛。我買了兩件夏日穿的襯衫和兩條褲子。我兄的也買了幾件衣服。第三天,媽媽...

翻譯成英語,請翻譯成英語

獄嵐風 in myview,correctly guidepeople to understandthe psychologicaltake shortcuts,do not think ofthe struggle.ifnot blindlywant to be famous,to partici...