怎麼感覺日本人說英語時,清子音和濁子音不分,L和R不分,聽的很彆扭,有人和我感覺一樣嗎,這是為什麼

時間 2021-08-11 16:53:35

1樓:匿名使用者

因為很多英語日本直接拿來就用了,根本就沒有翻譯成日語

2樓:匿名使用者

這是日語五十音圖的發音和英文

3樓:

因為日語本身沒有l 這個音,r發l的音,比如ra,ri,ru,re,ro,的發音分別是啦,哩,擼,攔,撈。而且日語有自己的羅馬字,和26個字母差不多,但不全,所以可以用自己的羅馬字來拼讀英語單詞,就像我們能用自己的拼音讀英語,發音肯定好不了的。

日本戰後受美國的影響很大,有些媚外,覺得英語很潮,喜歡說英語,而且很多歐美的東西本身沒有日語,就直接用英語了,比如日本自己的酒是清酒,一般叫お酒(おさけ),但是啤酒這個詞他們本身沒有,就會用ビル(beer)表示,基本就是音譯了一下。幾乎所有的語言中都會有外來語,名詞尤其多,列如中文有咖啡,日文有コーヒー(珈琲),韓語的發音接近於kopi,因為coffee本身就是從歐美來的,本國沒有對應的詞表示,多數情況下會選擇音譯。

4樓:2啊啊啊

首先日語並不是清濁子音不分,而是我們本身就聽不出清濁子音,因為漢語的dgb這些在國際上並不算濁子音,只能算不送氣清音,而日語區分例如bp兩者,並不是看吐不吐氣,而是看聲帶的震動,所以你感覺不出來清濁子音的區別,因為一旦p不送氣,你聽到的都是漢語的b,可以去找個說吳語或者閩南語的,他們從小就區分清濁,比較好辦。而後者lr不分,是因為日語裡只有邊音r,沒有l和捲舌音r,而日語的r更類似於單次彈次彈舌(不過很多人甚至地區都不會彈舌所以直接當成l來發也沒問題)

為什麼聽著韓國人日本人說英語都覺得很奇怪,但是聽中國人說英語,...

5樓:池鵬飛的

他們語言裡大量外來語沒有譯自己的語言而是直接用了諧音比如說英語sport 咱們說體育(體育這個詞是**時期才有的不是古漢語) 但是韓國人直接諧音發音不做意譯

就好像咱們不管電腦臉電腦,一直叫肯票特 時間久了你肯定發音不好computer

他們現在也是很多好萊塢電影不翻譯 比如說iron man 咱們說鋼鐵俠 他們還是電影海報直接寫個愛容慢 時間久了肯定發不好。

6樓:圭若谷紅燕

搜一下:為什麼聽著韓國人日本人說英語都覺得很奇怪,但是聽中國人說英語,...

7樓:惡搞id你說過

每個國家的英語發音不一樣啦,所以為什麼會說中國式英語,韓國式英語什麼的啦

列舉幾個日本人說英語的例子,日本人對中國人的殘害事件列舉

r音和l音分不清,ba行片假名有兩種書寫方式 用於外來語 fu的音發音有特點 現代衍生出來的外來語專用音節,只要和fu這個音搭配的話,讀法都非常奇妙。比如 乙個音中國類似發 發 的音,到日語裡就是類似 花 的音。lz說的德拉馬是 電視劇集 嗎?那是日式英語。隨是從外國引進,但是發明這種詞的嚴格意義上...

許多人都說日本人說英語沒人能聽懂,這是不是謠傳啊

本身這是由日語的缺陷造成的,因為日語是一門發音有缺陷的語言,說是有五十音圖,其實發音不全,比方說 la li lu la lao 看似有五個音,其實只是乙個因l 後面加了a i u e o 而已 而最明顯的缺陷就在 r 音上,因為日語沒有r 這個發音 所以英文中出現的r 音 都用l 代替的 這就導致...

日本人說請多關照,我該怎麼回用日語怎麼說,避免中國式日語,用日本人思維來翻譯這句話,謝不要用翻譯器

百里襲龍崎 願 yayu武二優 你什麼時候來中國,用日語怎麼說,避免中國式日語,用日本人思維來翻譯這句話,要禮貌點謝謝 不要用翻譯器 你什麼時候來中國?中國 來 用於同輩間。中國 對長輩 上司就用這個。 中國 請多關照,日語怎麼表達,為什麼日本人老說這個 嘟嘟嚕的懷錶 願 這是一句客套話,表示禮貌 ...