翻譯 初,隱太子引為洗馬。 魏)徵見秦王功高 一鑑亡矣。」

時間 2025-03-06 08:54:56

衛太子得罪先帝,亡不即死,今來自詣,此罪人也. 翻譯

1樓:欣欣學姐

衛太子得罪先帝,亡不即死,今來自詣,此罪人也。」的意思是:衛太子得罪了先帝,逃亡在外,當時沒死,如今自己又回來了,也是國家的罪人。

出自:北宋回·司馬光《資治通答鑑·漢紀·漢紀十五》。節選:諸君何患於衛太子!昔蒯聵違命出奔,輒距而不納,《春秋》是之。衛太子得罪先帝,亡不即死,今來自詣,此罪人也!

翻譯:各位怎麼害怕衛太子呢!以前蒯聵逃命出奔,蒯輒拒不接納蒯聵返回衛國,這是《春秋》上記載的。衛太子得罪先帝,逃跑而不接受死刑,現在自己來到這裡,這是罪人啊。

2樓:不快看人吧

衛太子把先帝惹怒了,怕死而逃跑了,如今衛太子來請罪,這是個罪人。希望。

衛太子得罪先帝,亡不即死,今來自詣,此罪人也. 翻譯

3樓:生活中的百科生

衛太子得罪了先帝,逃亡在外,當時沒死,如今自己又回來了,也是國家的罪人。

出自:北宋·司馬光《資治通鑑·漢紀·漢紀十五》

節選:諸君何患於衛太子!昔蒯聵違命出奔,輒距而不納,《春秋》是之。衛太子得罪先帝,亡不即死,今來自詣,此罪人也!

翻譯:各位又何必怕他是衛太子!春秋時期,衛國太子衛蒯聵因違抗衛靈公之命出逃,後其子衛輒繼位,拒不接納其父回國,此事得到《春秋》的肯定。

衛太子得罪了先帝,逃亡在外,當時沒死,如今自己又回來了,也是國家的罪人。

4樓:一乘之國

衛太子在先帝那兒犯了罪,(卻)逃跑而不領死,現在自己來拜訪,這是罪人。

出自《漢書·雋不疑傳》

《李世民畏魏徵》的譯文,順便翻一下加點字:言於上曰 於,還有鷂竟死懷中說明什麼?

5樓:網友

原文。徵狀貌不逾中人,而有膽略,善回①人主意,每犯顏苦諫;或逢上②怒甚,徵神色不移,上亦為霽③威。嘗謁告④上冢,還,言於上曰:

人言陛下欲肢睜幸南山⑤,外皆嚴裝⑥已畢,而竟不行,何也?」上笑曰:「初實有此心,畏卿嗔,故中輟⑦耳。

野培上嘗得佳鷂⑧,自臂⑨之,望見徵來,匿懷中;徵奏事固⑩久不已,鷂竟死懷中。(選自《資治通鑑》)

譯文。魏徵的樣貌雖比不上一般人,卻有膽識謀略,善於說服勸諫別人。每逢歷脊歲冒犯君主威嚴當面直言規勸時;有時皇上非常生氣,魏徵卻面不改色、若無其事,皇上也就息怒,不再發威了。

魏徵曾告假回家上墳,回來後對皇上說:「據說皇上打算去南山遊玩,一切已經安排妥當、整裝待發。現在居然又不去了,是什麼原因呢?

皇上笑答:「起初確實有這樣的打算,但是擔心愛卿你責怪,所以就適可而止了。」皇上曾得到乙隻很好的鷂鷹,放在手臂上把玩,見到魏徵前來,藏到懷中。

魏徵上奏故意久久不停,鷂鷹最終悶死在皇上懷中。

註釋。回:迴轉,扭轉。

上:指唐太宗李世民。 ③霽(ji)威:

息怒。 ④謁告:請假。

南山:終南山,在今西安市東南七八十里。 ⑥嚴裝:

裝備整齊。 ⑦中輟:中止;輟:

停止。 ⑧鷂:猛禽。

臂:手臂,這裡為動詞,意思是用手臂架著。 ⑩固:故意。

楚王急召太子 譯文,楚王急召太子古文翻譯

原文 楊震孤貧好學,明 歐陽 尚書 通達博覽,諸儒為之語曰 關西孔子楊伯起。教授二十餘年,不答州郡禮命 命眾人謂之晚暮,而震志愈篤。鄧騭 而闢 之,時震年已五十餘,四遷荊州刺史 東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才 王密為昌邑令,謁 見,至夜懷金十斤遺 震。震曰 故人知君,君不知故人,何也 密...

關於初音的名字翻譯,為什麼 初音 翻譯成 初音未來?

確實不能讀成 未來 而且確實無法對應漢字。但是 在人名中解釋成 未來 這個是人名應用之中的一個特例,人名有不使用原義名詞,而稍加改動的習慣。就是說把 未來 的讀音取相近的假名,避免見聞知義的土鱉感。但是還是有人取 mirai,未來 這個名字。日本名字中讀作 的人名不止 初音 這一個,是作為 未來 的...

急求初2古文翻譯 115,急求古文翻譯

醒心亭記。曾 鞏滁洲之西南,泉水之涯,歐陽公作州之二年,構亭曰 豐樂 自為記以見其名之意。既又直豐樂之東幾百步,得山之高,構亭曰 醒心 使鞏記之。凡公與州之賓客者遊焉,則必即豐樂以飲。或醉且勞矣,則必即醒心而望。以見夫群山之相環,雲煙之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞。...