求這些韓語句子翻譯,幫忙翻譯幾個韓語句子

時間 2025-06-16 22:05:15

1樓:網友

看文字橡陸(可能是圖)> 結合上圖(或者下圖)在()裡填寫正確的答案或選擇正確答案填寫。

看文字(可能是圖)> 結合 已畫下劃線部分找出反義詞。

看文字(可能是圖)> 結合 已畫下劃線部分找出同義詞。

看文字(可能是圖)>選擇正確的答案填寫在()裡。

看文字(可能是圖)>對已畫下劃線部分找出錯誤的地方。

讀下面的內容回譽神答上述或以下問題。

看文字(可能是圖)>選擇正確連線兩個文章的答案。

選擇出梁虛頃在下列文字裡不符合本文的內容或答案。

選擇出對下劃線部分錯誤交換或交替的部分或答案。

樓上你是不是用中韓翻譯器了? 翻譯了 亂七八糟的樓主 你在考試?

2樓:醉念你的眸

柏忌》一起畫報告()通報,是剛符合下列。

柏忌》一起請選擇與劃線部分意思,剛秋天請。

長長的一起》 《柏忌和意義等親,剛請。

柏忌()一起》,符合是剛,下列。

長長模鄭基的一起》 《柏忌剛出現錯誤的部分親,下列。

daum正在閱讀提問下列叢告。

柏忌》和旦謹兩門張,剛一連線,下列。

將下面文章中不知道,是剛所感所想請。

錯誤的部分親深情的改變,剛請。

幫忙翻譯幾個韓語句子

3樓:網友

1、다리

意思完全翻譯出來是:因為腿累了,想離開。

다 是「離開 出發」的意思。

可是,這樣直白的翻譯有些奇怪,可以譯成:累了,想走2、버스

정是 公交車站。

是 遠。 表示原因。

하다是 不方便。

만 是 但是 ,表示轉折。

집別家。 比 表示對比。

便宜。다 好。

雖然離公交站有點遠,但是房價比其他家便宜,挺好的。

달下個月。

最近。기 有人氣的 受歡迎的。

「演劇」的音讀 是連續劇的意思。

합是 想做某事。

下個月,想去看看最近很受歡迎的電視劇集。

不知道這樣夠不夠詳細,還有啥要問的 ,加好友也可以。

4樓:

1、다리

我的腿疼,想要離開。떠나離開的意思。

雖然離公交車站比較遠,有些不方便,但是比起其他的房子算是便宜的,還不錯。

3、다음下個月想去看一些比較有人氣的戲劇。

5樓:暗淡的禮花

1,生病了,我要離開的橋樑。離開。

巴士站有點不舒服,但也有人遠在鼻子包裝。

下個月,我們將看到乙個遊戲是流行的這些日子。

6樓:_____埋葬過去

1腿是病態的,並且它想要離開。

2公共汽車站狹窄是它是便宜的所有的遙遠和不便,但另外房子步,並且它是好。

3到以後月它看是最近大眾化它是的戲劇。

大概是這樣。

7樓:匿名使用者

1.腿很疼想離開 떠나原型是單詞떠나다離開。

2.離公交車站有點遠不太方便,但是好在比起其它房子要便宜。

3.下個月想去看最近比較有人氣的話劇。

求翻譯韓語一句

8樓:網友

你好:「계此語句確實不完整。「계這句怎麼看也看不懂。是否是後句「안 "? / 」沒有拒絕「

整句是:"계약은"

譯文:「對簽約沒有拒絕」或「對合同沒有拒絕」。

請幫忙翻譯幾個英語句子,幫忙翻譯幾個英語句子

幫忙翻譯幾個英語句子 1.造成超過兩百人死亡,但遇難者姓名並未透漏。2.公尺迦勒幾乎打破記錄奧林匹克的記錄。3.除非他的俱樂部把他遣送別的俱樂部,否則他是不會放棄足球的。4.今年這個合資廠取得了驕人的銷售業績,尤其是在下半年。5.房子裝置齊全,但租金必須週付。6.應當把大部分人對於最近這個失業數字的...

韓語句子語法分析翻譯求幫助,韓語 歌詞求翻譯 句子語法分析

想必不完全名詞 的用法已經掌握的夠全面地了吧,這裡其實類似的乙個不完全名詞而已。對於 你可以把 一起看當成固定搭配,表示推測,如樓上回覆例句。當然,你要真是刨根問底兒攔不住的話呢,也可以幫你單獨分析一下,這裡涉及乙個不完全名詞 其用法有2種。1 接在定於詞尾 之後,表示出在某種情況,相當漢語的 情況...

幫忙翻譯兩個英語句子,幫忙翻譯幾個英語句子

我們在波士頓郊區的乙個小博物館發現了建築形式與繪畫的完美結合體。當我們注視著這個寶貝時,至少在此時所有對後現代主義的反對與抱怨都是徒勞的。理想婚姻的建築風格和計畫性的物質是什麼我們發現在這個小博物館在臥室的郊區的波士頓。所有的抱怨後現代主義的滑稽的方式就消失了,至少目前這個寶石,思量著。希望對你有用...