《匡衡穿壁引光》的全文翻譯,文言文《匡衡穿壁引光》的原文是什麼?如何用現代漢語翻譯?

時間 2022-02-01 18:42:46

1樓:夢的遠方是青埂

【原文】

匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家

富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資

給以書,遂成大學。

【翻譯】

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一

個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,

家中有很多書。匡衡就到他家去做傭人,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他

說:「我希望能得到你家的書,通讀一遍。」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。於是匡

衡成了大學問家。

【人物簡介】匡衡,字稚圭,東海郡承縣人,西漢經學家,官至丞相,曾以「鑿壁偷光」的苦

讀事蹟名世。匡家世代務農,但匡衡卻十分好學,勤奮努力,由於家境貧寒,他不得不靠替人

幫工以獲取讀書資用。

【典故】

鑿壁偷光     zao bì tōu guāng

釋義:現用來形容家貧而讀書刻苦的人。

【近義詞】

囊螢映雪     náng yíng yìng xuě

釋義:晉代車胤小時家貧,夏天以練囊裝螢火蟲照明讀書;映雪:晉代孫康冬天常利用雪的反

光讀書。家境貧窮,勤學苦讀。後比喻人勤學好問。

《鑿壁借光》全文翻譯

2樓:吳邪啊啊哦

翻譯:匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。

縣里有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做雇工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:

「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。

原文:匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。

主人怪,問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。

擴充套件資料

故事簡介

西漢時期,有個人叫匡衡,他特別喜歡讀書,可家裡卻沒有書。村里有一戶人家,家裡有很多藏書。於是,匡衡就到他家去做雇工,但不要報酬。

後來,這家主人了解到匡衡是為了想借書來讀才這樣做的。主人非常感動,就把書借給匡衡了。但是匡衡白天要幹活,到了晚上,家裡又沒有蠟燭,根本看不了書。

於是,他就藉著牆壁上的裂縫處,從鄰居家透光來的光來看書,就這樣一直堅持下去了。

基本釋義:出自西漢大文學家匡衡幼時鑿穿牆壁引鄰舍之燭光讀書,終成一代文學家的故事。現用來形容家貧而讀書刻苦的人。褒義詞

出處:《西京雜記》卷二:「匡衡字稚圭,勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮。衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。」

近義詞:囊螢映雪、焚膏繼晷、鑿壁偷光。

反義詞:不學無術、目不識丁、胸無點墨。

3樓:m有趣靈魂

匡衡字稚圭,勤奮好學,但家中沒有蠟燭(照明)。鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就(在牆上打洞)鑿穿牆壁引來鄰居家的燭光,把書映照著光來讀。同鄉有個大戶叫文不識,家中有很多書。

(於是)匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報酬。文不識對匡衡的舉動感到奇怪,問他,他說:「我希望能夠讀遍主人家的書。

」文不識感到驚嘆,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:「沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問。

」「鼎」是匡衡的小名。當時的人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顏歡笑。街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人討論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿著鞋子跑了。

匡衡追上去說:「先生請留步,聽聽我和你討論剛才的問題。」那個人說:

「我講不出什麼來了。」於是就跑了,不再返回。

鑿壁偷光文言文翻譯

4樓:匿名使用者

原文匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:

「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。

譯文匡衡,小名稚圭。他勤奮好學卻沒錢買蠟燭。鄰居家有蠟燭但光穿不過來,匡衡因此把牆壁鑿個洞引來了鄰家的燭光,用燭光映著書讀。

同鄉有一大戶人家不識字,家中富有,有很多書,匡衡給他做傭人卻不要報酬。主人很奇怪,問匡衡為什麼,匡衡說:「希望能把主人所有的書都通讀一遍。

」主人被其感動,就把書借給他。後來,他便成了學問家。

注釋逮:到,及。不逮,指燭光照不到了。

穿壁:在牆上鑽洞。

邑人:謂同縣的人。古時「縣」通稱為「邑」。

大姓:富戶;大戶人家。

文不識:姓文名不識。

與:幫助。

傭作:做雇工辛勤勞作。

償:值,指報酬(回報)。

怪:對......感到奇怪。

資:借。

大學:大學問家。

願:希望。

遂:於是。

乃:因此。

5樓:匿名使用者

2019-11-09 15:10:20

文/宋則賢

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。

鑿壁偷光文言文翻譯

1鑿壁偷光文言文翻譯

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。

縣里有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做雇工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:

「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。

原文:匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。

主人怪,問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。

2辨析詞義:形容勤學苦讀、十分刻苦。

同義:囊螢映雪、焚膏繼晷、鑿壁借光

反義:不學無術、目不識丁、胸無點墨

造句:學習是很艱苦的事,沒有鑿壁偷光、鍥而不捨的精神是不行的。

用例:(元·喬吉《李太白匹配金錢記·第三折》):「枉了你窮九經三史諸子百家,不學上古賢人囊螢積雪,鑿壁偷光,則學《金錢記》。

6樓:匿名使用者

原文    匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:

 「 願得主人書遍讀之。 」 主人感嘆,資給以書,遂成大學。

譯文  匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了乙個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。

匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望能得到你家的書,通讀一遍。

」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。於是匡衡成了大學問家

1.逮:到,及

2.資給:資助、供給

3.大學:大學問家

4.願: 希望

5.致:給

6.得:得到

7.書:讀書

8.穿壁:在牆上打洞

9.文不識:指不識字

10.遂:就

11.大姓:大戶人家.有錢的人

12.映:照耀

13.傭:僱傭

14.怪:以...為怪

希望能幫助到大家\(^o^)/~

7樓:鄢曼珍車騫

原文衡乃勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以書映③光而讀之。邑人大姓④文不識⑤,家富

鑿壁偷光

多書,衡乃與其傭⑥作而不求償。主人怪⑦問衡,衡曰:「

願⑧得⑨主人書遍讀之。

」主人感嘆,資給⑩以書,遂⑪成大學⑿。

衡能說《詩》,時人為之語曰:「無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人疑。」鼎,衡小名也。

時人畏服如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。

邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:「先生留聽,更理前論!

」邑人曰:「窮矣!」遂去不反。

(選自漢·劉歆《西京雜記·卷二》)[1]

注釋①逮:到;及。

②穿壁:在牆上打洞。

③映:照耀。

④大姓:大戶人家;有錢的人。

⑤文不識:指不識字。

⑥傭:僱傭。

⑦怪:以...為怪;認為...原文

衡乃勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以書映③光而讀之。邑人大姓④文不識⑤,家富

鑿壁偷光

多書,衡乃與其傭⑥作而不求償。主人怪⑦問衡,衡曰:「

願⑧得⑨主人書遍讀之。

」主人感嘆,資給⑩以書,遂⑪成大學⑿。

衡能說《詩》,時人為之語曰:「無說《詩》,匡鼎來;匡說《詩》,解人疑。」鼎,衡小名也。

時人畏服如是。聞者皆解頤歡笑。衡邑人有言《詩》者,衡從之與語,質疑。

邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:「先生留聽,更理前論!

」邑人曰:「窮矣!」遂去不反。

(選自漢·劉歆《西京雜記·卷二》)[1]

注釋①逮:到;及。

②穿壁:在牆上打洞。

③映:照耀。

④大姓:大戶人家;有錢的人。

⑤文不識:指不識字。

⑥傭:僱傭。

⑦怪:以...為怪;認為...是奇怪的。

⑧願:希望。

⑨得:得到。

⑩資給:資助、供給。

⑪遂:於是,就。

⑫大學:大學問家。

譯文匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了乙個洞引來鄰家的燭光,讓燭光照在書上來讀。同鄉有個大戶人家不識字,家中有很多書。

匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人對這件事感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望能得到誦讀一遍你家的書的機會。

」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。匡衡最終成了大學問家。

匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:「沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問和憂愁。

」「鼎」是匡衡的小名。人們竟是如此敬佩他,聽他講解詩經的人都開顏歡笑。鎮上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講。

同這個人討論《詩經》的疑難問題,這個人辯論不過他,對他十分佩服,急忙羞愧地倒穿著鞋跑了。匡衡追上去說:「先生請留步,聽我和你討論剛才的問題。

」那個人說:「我什麼也講不出來了。」不顧匡衡而去。

啟示從鑿壁借光的事例可看出,外因(環境和條件)並不是決定性的因素,匡衡在極其艱難的條件下,通過自己的努力學習和堅強毅力,終於一舉成名。這就說明內因才是事物發展、變化的根據和第一位的原因,外頭因只是影響事物變化的條件,它必須通過內因才能起作用。

翻譯文言文赤壁賦,文言文《赤壁賦》全文的翻譯

吳田田 壬戌年冬天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗誦 月出 詩,吟唱 窈窕 一章。一會兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在鬥宿 牛宿之間。白濛濛的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,越過一望無際白茫茫的江面。江在曠遠啊,船...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...