韓語是怎麼發音的,是像漢語一樣嗎,字音嗎,日語呢

時間 2021-09-10 08:32:41

1樓:匿名使用者

韓語比日語簡單

韓語共有40個字母,包括21個母音和19個子音。

母音分為10個基本母音和11個複母音:

基 本 元 音

ㅏㅑㅓㅕㅗㅛㅜㅠㅡㅣ

復 元 音

ㅐㅒㅔㅖㅘㅚㅙㅝㅞㅟㅢ

子音分為14個基本子音和5個緊子音:

基 本 輔 音

ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ

緊 輔 音

ㄲㄸㅃㅆㅉ

會了這些~韓國文字都會讀了~

但是意思這些自由組合後的意思 要靠你自己記了這點兒有點像英文~

日文有50音圖

あ い う え お

ア イ ウ エ オ

a i u e o

a yi wu ei o

——————————

か き く け こ

カ キ ク ケ コ

ka ki ku ke ko

ka ki ku kei ko

——————————

さ し す せ そ

サ シ ス セ ソ

sa si su se so

sa xi si sei so

——————————

た ち つ て と

タ チ ツ テ ト

ta ci cu te to

ta qi ci tei to

——————————

な に ぬ ね の

ナ ニ ヌ ネ ノ

na ni nu ne no

na ni nu nei no

——————————

は ひ ふ へ ほ

ハ ヒ フ ヘ ホ

ha hi hu he ho

ha hi fu hei ho

——————————

ま み む め も

マ ミ ム メ モ

ma mi mu me mo

ma mi mu mei mo

——————————

や (い) ゆ (え) よ

ヤ (イ) ユ (エ) ヨ

ya **** yu **** yo

ya **** iu **** yo

——————————

ら り る れ ろ

ラ リ ル レ ロ

ra ri ru re ro

la li lu lei lo

——————————

わ (い) (う) (え) を

ワ (イ) (ウ) (エ) ヲ

wa **** **** **** o

wa **** **** **** o

——————————

ん っン ッ

n **

en **

日語的50音圖

有點像中文~因為有漢字

你要記單詞和文字,不過他們是組合在一起的

還有平假名和片假名之分

相對比較難~

2樓:

當然不一樣...

日語比韓語難...1有片假名和平假名之分

2有多音字

韓語和日語組句方法一樣(語法一樣..)

哪種語言一個字只有一個讀音,像中文一樣,一字一音。

3樓:中華全知道

糾正一下樓主的問題,應該是“哪種語言一個字只發一個音”

回答:日文是有假名的,再由假名組成詞語,所以日文也不是;韓語是音型文字,有母音和子音,組合到一起就成為一個字,雖然都能讀出來,但是不一定有意思,而且有時態,所以韓語也不是。

事實上只有中文一字一音(除非把中文裡阿拉伯數字算上)望採納~~~~

4樓:脆膝賣個淚滴

動物的語言。 汪 喵 哞 咩。。。

5樓:齊大校草協會

多音節漢字/3049701?fr=aladdin&ms=1&rid=11754930052941526005

為什麼韓語中的有些發音與中文很像

6樓:綠鬱留場暑

韓語屬於黏著語,歷史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,2023年世宗大王創造出與韓語高度吻合的韓語字母。

一般認為是在公元6-9世紀左右高麗語開始大量使用漢字標記(之前無法記錄語言),由於長期和中國文化的接觸,漢字長期為朝鮮民族唯一官方文字。直到20世紀初朝鮮諺文才開始在朝鮮王國的官方民間大量使用。

由於漢字是為標記漢語而創造的文字型系,要標記和漢語完全不同的朝鮮語/韓語則非常不適應。因此從6世紀開始就不斷有人嘗試用漢字來標記韓語。

擴充套件資料:

語系劃分

韓國語的系屬一直都是學術界爭論的焦點,基本上可以有三類的觀點:

第一類觀點認為韓國語屬於阿爾泰語系,韓國語的這三個語言特徵為該觀點提供了支援。

第二類觀點認為韓國語跟日語共屬於日本語系。

第三類觀點認為韓國語跟日語一樣,都是孤立語言,他們跟世界上已知的語系都沒有關聯。

口音劃分

“韓國語”在中華人民共和國和日本國 ,語言學方面的學術名稱為“朝鮮語” 。但在中國和日本民間中,也經常稱韓國語(かんこくご)或韓語。

有其他方式查詢表示,無論在大陸(內地)、中國香港、中國臺灣和澳門 、還是海外、“韓語(韓國語)”稱呼的實際使用頻率已經超過“朝鮮語”稱呼。

韓國語的詞彙分為固有詞,漢字詞和外來語藉詞。首爾音和平壤音是同一種語言的兩個方言,但由於南北交流的中斷,加上兩國政治體制情況不同,現代首爾音中極少量新詞,特別是少數西式外來詞在現代平壤音中是沒有的或寫法不同。

除了新詞,首爾方言和平壤方言僅僅是語音上的微弱區別,雙方交流上沒有任何障礙,彼此能夠完全明白併合理表達話語含義。實際所學的語法、習慣詞彙等,則多以首爾標準音為準。

7樓:匯豐韓語留學

對的,韓語中很有都是從中國傳入的發音詞語。但是隨著時間的變化,發音只是和中國有點像,而不是一樣。(實際上很多韓文的發音保留了一部分漢語古時候的發音)日語也是如此,不過日語中和漢語發音相近的詞語的比例沒有韓語高,韓語60——70%的詞語是漢語固有詞。

不過現代,韓語也大量湧現外來詞語,比如英語、法語的發音等。所以隨著大量外來詞語的湧入,漢字詞在韓文中佔有的比例稍微有所下降。不過仍然超過半數以上。

8樓:匿名使用者

不光韓語,連日語,越南語,等等很多的周邊國家都有發音與漢語相似的,這是因為古代包括現代中國對他們文化的影響,比如盛唐時日本就大量學習漢文化,更是直接引進了許多漢字包括它們的讀音。其實這不是說中國的強大,應該從另一個角度來看問題,比如,中國現在就直接引進了很多英文的讀音,音譯的,卡車,羅曼,等等很多的。另一方面英語也引進了豆腐,功夫等等很多的讀音。

這種現象說明了文化的交融,和韓語中有中文發音的原理是一樣的

9樓:破月軒

發音像中文的我們稱為“漢字詞” 還有些事英文,韓國人用韓語的形式說的,稱為“外來語”

10樓:冰心的失樂園

韓語詞彙裡,20%源於英語詞,50%源於中文詞。朝鮮沒發明韓文前都一直說中文的。 不光韓語,連日語,越南語,等等很多的周邊國家都有發音與漢語相似的,這是因為古代包括現代中國對他們文化的影響,比如盛唐時日本就大量學習漢文化,更是直接引進了許多漢字包括它們的讀音。

其實這不是說中國的強大,應該從另一個角度來看問題,比如,中國現在就直接引進了很多英文的讀音,音譯的,卡車,羅曼,等等很多的。另一方面英語也引進了豆腐,功夫等等很多的讀音。這種現象說明了文化的交融,和韓語中有中文發音的原理是一樣的

11樓:承森

我們東亞這邊比如日本、朝鮮都差不多,同屬同一個系的語言,像日本有些字就是中文字

韓語和日語為什麼發音和意思差不多一樣?

12樓:匿名使用者

不一樣啊,我學過韓語再聽

日語就完全不一樣。

不過韓語裡不少詞彙源於日本,與日語發音意思相同,如 包가방 和日語裡的發音一模一樣。這是因為日本曾經殖民整個朝鮮半島。朝鮮王朝的東學黨起義直接導致中日甲午戰爭,之後日本就全面佔領朝鮮半島,直到中國抗戰勝利,日本全線戰敗。

在相當長的時間裡,朝鮮半島一直是殖民地,韓語就受到日語很大的影響,當然主要表現在詞彙方面。

語法上,日語和韓語不是一個語系,不一樣的。

另外,韓語因為是表音文字,所以詞彙構成**豐富,固有詞大概20%。主要是漢語,韓語裡有近70%的漢字詞(有對應漢字),發音和漢語有點像的,尤其是韓國人的名字,絕大部分人的名字都是漢字詞。

還有不少歐美的外來語,主要是英語,韓國一直緊跟美國,所以韓國國內學英語也像中國一樣熱情。但為什麼韓國人很多英語說得很奇怪,那是因為韓語中沒有v和f的音,往往會年成b或p,你可以聽一下韓國人怎麼說love的,會把ve,發成b。而且他們會用韓語標示英語發音,我們小時候應該也做過類似用漢字標英語發音的事吧。

但是他們不僅標示,在日常生活中也會用這樣的英語單詞(應該說是韓式英語?)。韓國人會用無意義的韓字標示英語,然後就變成他們自己的單詞啦。

韓語的外來詞非常多,而且近來由英語轉化過來的韓語詞彙越來越多,而日本同樣有這樣的現象,同樣有很多日本化的英語單詞,這也是日韓語有不少詞彙的發音和意思差不多的原因之一。

從這裡我就對漢語非常自豪啊,漢語是表意文字,一個字就代表了很多意思,而韓語就不行。儘管中國現在也有很多音譯的詞彙,但往往是一些名字、品牌什麼的。很多能影響生活或是某一專業領域外來語都被轉化成有獨特含義漢語,獨特的發音,在這一點上,韓語、日語,尤其是現在的韓國與朝鮮(它們都推行過去漢字化運動)都做不到。

其實我還暗搓搓地想過,現在韓語中英語系的外來詞越來越多,很多本土固有詞、漢字詞慢慢被遺忘,這麼發展下去,若干年以後韓語是不是就完全是照韓語的語法、韓語的發音使用的"英語"?那真是個悲傷的(?)故事。

個人覺得,漢語是世界上最美麗、最科學、最簡潔的語言了。在學韓語的過程中,覺得它就像中國一門方言(沒有任何詆譭的意思哈),因為真心漢字詞很多啊。它也比較繁瑣,雖然筆畫少,但是一篇文章用韓語寫篇幅一定比用漢語寫多。

和韓國人正常交流的話,努力2-3個月,完全能做到。但是,精通韓語還是蠻難的。

13樓:輕飄飄棉花糖

我是學過四語(漢英日韓)的人,實際上韓語和日語發音是完全一致,不過韓語發音的種類相對比日語多。日韓語法非常相近類似,但意思大部分完全不同。過去回答的人,參與到各國國家的政治問題,與問點不符合,簡直是答非所問!

希望求知人採納...

14樓:sky不用太多

不一樣,聽完韓語再聽日

語就完全不一樣。

不過韓語裡不少詞彙源於日本,

與日語發音意思相同,如  包가방  和日語裡的發音一模一樣。這是因為日本曾經殖民整個朝鮮半島。朝鮮王朝的東學黨起義直接導致中日甲午戰爭,之後日本就全面佔領朝鮮半島,直到中國抗戰勝利,日本全線戰敗。

在相當長的時間裡,朝鮮半島一直是殖民地,韓語就受到日語很大的影響,當然主要表現在詞彙方面。語法上,日語和韓語不是一個語系,不一樣的。

韓語,亦稱韓國語(한국어),朝鮮語(조선말),簡稱韓語(朝語) 其自身文字稱為朝鮮諺文。是一種為朝鮮民族所使用的語言。

韓國(別稱南韓或南朝鮮)稱韓國語(한국어/韓國語),朝鮮(別稱**或北朝鮮)稱朝鮮語,(조선어/朝鮮語),分別為首爾標準音和平壤標準音,二者實為朝鮮半島南北的兩個以朝鮮民族為主體民族,但政治體制不同的朝鮮半島主權國家對一種語言的不同的習慣性稱呼。 韓國語語系一般劃歸為語系未定的孤立語言。

韓語(朝鮮語)主要通行於朝鮮韓國兩個國家和其他國家的海外韓裔人口,如美國,中國,日本以及中亞地區等國的朝鮮族人。全球約8000萬人使用,是世界使用人口第十三多的語言,據聯合國《2023年世界主要語種、分佈、應用力與影響力調查》,朝鮮語國際影響力排名全球第九。

朝鮮諺文是表音文字,每個字可以根據其構成拼讀出來,不需要另外單獨的拼音系統。但是拼音化導致的同音詞分辨困難亦是朝鮮諺文專用下語言文字應用的難點。

漢語拼音“w”和“u”發音一樣嗎

生活 一樣。發音方法 發音時,嘴脣攏圓,突出成小孔,舌面後部隆起,聲帶顫動。從語音學上來說,它們都屬於半母音,實際上w和u一個音素,i和y也是一樣,拼音中用到半母音除了這兩個之外,還有 只是其相對應的作為聲母我們寫 yu 這裡注意它和 iu 是不一樣的,所以把 yuan 一般稱為整體認讀音節。擴充套...

韓語是向中文一樣字字地說的嗎,韓語是向中文一樣一個字一個字地說的嗎?

來自長城芙蓉出水的玉簪花 不是這樣的 語法結構是主賓謂 sov 結構,不同於漢語的主謂賓 svo 韓國語屬於阿爾泰語系,阿爾泰語系語言區別於其他語言的的一個重要特徵就是他的粘著性。也就是說,包括韓語在內的阿爾泰語系語言,是粘著語型別,這種型別的語言是靠粘著在詞幹後面的大量 豐富的詞尾的變化來表達語意...

韓語和漢語的翻譯一樣嗎?是不是也是字字的翻譯

w別y雲j間 不一樣,漢字是表意文字,即這個字有特定的意思,而韓字是表音文字,乙個字表示乙個讀音,無意義的。漢語是分析語,有聲調,屬漢藏語系。漢語的文字系統 漢字是一種意音文字,表意的同時也具一定的表音功能。漢語包含書面語以及口語兩部分。書面古漢語稱為文言文,現代書面漢語一般指現代標準漢語。韓語 朝...