翻譯孟子的句子成英文,要具有文學性質的,謝謝

時間 2021-09-04 01:13:39

1樓:匿名使用者

應該是:民為貴,社稷次之,君為輕。

(in a state)the people are the most important, the deities of the land and grain are the next, the ruler is of slight importance.

以上據說是一本書上的翻譯。這裡順便貼一下“社稷”的意思:

“社稷”是一個特指名詞。社,古代指土地之神;古代又把祭土地的地方、日子和禮都叫社。稷,指五穀之神。

故“社稷”從字面來看是說土谷之神。由於古時的君主為了祈求國事太平,平谷豐登,每年 都要到郊外祭祀土地和五穀神。社稷也就成了國家的象徵,後來人們就用“社稷”來代表國家。

不過我覺得沒有必要按照社稷的字面意思翻譯,不如說:

(in a state)the people are the most important, the nation is the next, the ruler is of least importance.

2樓:查紅玉

孟子曰:“名為貴,社稷次之,君為輕。”

the people are the most important in a nation; land and grain are the next; the sovereign is the least important.

3樓:滿滿不抗餓

mencius said: "your name, boat followed the king of light."

4樓:匿名使用者

menzi said: your name, boat followed the king of light.

英語翻譯 對於《大學》、《中庸》、《論語》這樣的英語翻譯,採用哪個版本比較好?謝謝

5樓:匿名使用者

問題補充:我是問**有辜鴻銘翻譯成英文的《論語》、《大學》、《中庸》子:中國古代對於有地位、有學問的像這樣融會新舊、這在南方人是比較

6樓:匿名使用者

四書:(four books)

1、《大bai

學》duthe great learning2、《zhi中庸》the doctrine of the mean3、《論語dao》the analects of confucius4、《孟子》mencius

五經:回(five classics)

1、《詩》the book of songs2、《書答》the book of history3、《易》the book of changes(或:i-ching 易經的音譯)

4.《禮》the book of rites5、《春秋》the spring and autumn annals這些史學書籍的名字 大多都是直譯 但也有少數是英譯希望有幫到你 謝謝~

請教幾個英文句子的翻譯

kyuan牛牛 也許你不瞭解,但這是真的 回想這一天的事情 這個世界上,只有兩個人值得你為他們犧牲 但是你會以各種方式喜歡著十五個人 一些人總是討厭你的原因 往往是因為他們嫉妒你 一個微笑會給你身邊的人帶來幸福 儘管他們並不友好 每個夜晚,當某個人想起你的時候 對他來說你是整個世界 你是獨一無二的 ...

幫忙翻譯個英文句子吧,謝謝啦,這個英文句子的翻譯,謝謝啦

該部電影使用的是法爾奇 注 印度電影之父 生活的印度西部馬哈拉施特拉邦的馬拉地語,自從影片 放映以來發行,在印度受到了熱烈的好評,它也是紐約國際南亞電影節的閉幕影片。 這部電影中使用的是馬拉地語。這是生活在馬哈拉施特拉邦西部的phalke人的語言。該影片自放映起就在印度引起了熱烈的反響並被作為在紐約...

求翻譯工具!我想下個翻譯英文句子的軟體

金山快譯 2005 海峰綠色精簡版 新增中英日六向翻譯引擎 引擎公升級 擁有中英日六向翻譯系統,快速完成全文翻譯翻譯權威 新增全國科學技術名詞審定委員會審定發布所有科技詞書漢化更新 針對最新軟體深度漢化,即刻擁有永久中文版網頁翻譯 即時翻譯英文日文 翻譯後版式不變介面漢化 提供超過1000個漢化包,...