為什麼在英文裡中國翻譯為china

時間 2021-08-11 16:35:27

1樓:匿名使用者

你的問題問得很好,有很多人沒有注意到這一點。

中國文化/文明在被西方廣泛認識到起源於瓷器,畢竟中國的瓷器是世界一流的,於是乎,英國人就把瓷器代替我們中文中所說的中國。聽說過"a bull in a china shop"這個成語嗎?它隱晦地表明中國只不過是個瓷器,一碰就完蛋。

隨著中國的日漸強大,有很多西方**和研究人員逐步使用"the middle of kingdom"(萬國中心)這一稱謂,這個詞才真正翻譯了中文所說“中國”的真正含義。

另外一個被西方人所誤解的詞是中國的“龍”,在聖經中,dragon站在惡魔撒旦一邊,非常凶惡,這與我們中國所說的“龍”相差甚遠,因此有人建議譯成"loong"(發音符合漢語,並且是long的變體,而且龍也很巨大,很長)。

2樓:匿名使用者

中國的瓷器很出名啊 而瓷器的英語就是china 所以就慢慢翻譯成這樣啦 china 就逐漸代替了中國

3樓:匿名使用者

...........難道你要英文裡的中國叫“zhongguo”嗎?我們的拼音都是學人家英文的.......

4樓:匿名使用者

china ['tʃainə]

n. 瓷器

外國人最先了解的就是中國的瓷器。

為什麼中國的英文名字叫china?

5樓:匿名使用者

因為中國最早以瓷器(china)聞名世界,所以其他國家就以瓷器(china)命名中國。

china,現為“中國”和“瓷器”的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是“chinaware”,china放在ware之前,可知china初無瓷器一義,後來省略ware小寫其字頭,簡稱瓷器為china,獲得瓷器之義。

“china”一詞的出現,不晚於遼金宋、不早於先秦,大致出現在隋唐時期。

學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於“china”作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。

6樓:匿名使用者

china,現為“中國”和“瓷器”的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是“chinaware”,直譯:中國瓦。陶瓷產品,古稱瓦器(古時凡以土燒製成的陶土器皿,皆可稱“瓦”)。

china放在ware之前,可知china初無瓷器一義;後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於“china”作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。

還有一種觀點認為,cina 來自中國古代的某個國家或地區。比如先秦時代位於今雲南東部的滇國,或者南方的楚國,或者西方的秦國,以及西漢時代位於今越南中部的日南郡。

這四種觀點的核心證據是:在當時中國與印度的交往中,這些國家或地區擁有重要的地位或者是最關鍵的中轉站,所以成為印度人眼中的中國象徵,印度也因此有了起源於這些國家名稱或者地區名稱的cina 名稱。

7樓:子虞

由於在英文中,中國和陶瓷都是同一個詞彙(china),因此,很多人認為西方文字中,“中國”這個詞就是**於“陶瓷”。這種說法很普遍,幾乎成為不假思索的定論。

有人還考證說,當年景德鎮旁邊有個地名就是類似“china”的發音,所以,這個地名成為陶瓷的代名詞,進一步成為中國的代名詞。

西方對中國的瞭解,很長時間裡,就像中國對西方的瞭解一樣,都是非常模糊的。在有文字記載的早期歷史中,西方對中國的稱呼都與絲綢有關,而與陶瓷無關。

希臘馬其頓國王亞歷山大大帝東征時,甚至還不知道中國的存在。當時他們知道在很遠的東方,有一個生產“絲綢”的國家,當時被稱為“塞里斯國”(seres)。

亞歷山大大帝到達阿富汗後,面對向東而去的萬重雪山,終於失去了勇氣,掉頭南下,前往印度。東西方在那個時候,失去了一次可能的直接交流機會,雙方都只存在於各自的想象之中。

有一點是確定的,西方對中國最初的瞭解完全來自絲綢,西方關於“塞里斯國”的所有描述,都與絲綢有關。但是,當時西方對於“塞里斯國”的絲綢描述也都是錯誤的。

公元前37年,羅馬著名的詩人維吉爾在《農事詩》中,提到了生產絲綢的“塞里斯國”,他認為絲綢的絲是產於一種長著柔軟絨毛的樹。

羅馬另一位著名的詩人賀拉斯也歌頌了絲綢的柔軟和精細。在那個模糊不清的年代,西方對於絲綢的故鄉,有很多道聽途說、以訛傳訛的想象,例如,認為“塞里斯國”的人可以活到140歲,200歲,甚至還有人說壽命長達300歲。他們只知道“塞里斯國”是在比印度更遠的東方。

8樓:二貳2二

“china”原意是“瓷器”,因為中國以前出口主要是絲綢、茶葉和瓷器,外國人非常喜歡中國的瓷器,慢慢的瓷器就成了中國的代名詞。

中國使用“china”這個英文名稱始於2023年,可西方人在兩千多年前就已經認知這個東亞國家的名稱了。據有關專家經過多年的探索和考證,中國的英文名稱“china”一詞的詞源,最早**於公元前10世紀(有的學者提出是公元前5世紀和公元前15 世紀)的印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中出現的“cina”一詞。

在公元前4世紀的古印度喬胝釐耶的《政事論》中,也曾提到過“cina”;公元前5到4世紀的波斯讚美弗爾瓦丁神的詩中也曾出現過“cina”;《舊約全書》中也有關於“sinoa ”的記述。

擴充套件資料

公元前21世紀,中國最早的國家夏朝出現。東周推進了生產力發展和社會變革,思想上形成百家爭鳴的局面。公元前221年,秦始皇建立了中國歷史上第一個統一的**主義**集權帝國—秦朝,西漢進一步鞏固和發展了大一統的局面。

三國兩晉南北朝時,中國陷入**割據局面,五胡亂華期間,異族融於中國趨勢加強,諸多民族在分立政權的衝突中逐漸匯聚。隋唐時期,**與邊疆少數民族聯絡更為密切,經濟繁榮、科技文化高度發展。宋元時期,多元文化碰撞交融,經濟、科技發展到新的高度。

明朝鼎盛時期,社會經濟高度發展,明末在江南地區出現資本主義萌芽。

19世紀中期,鴉片戰爭後中國開始淪為半殖民地半封建社會。2023年辛亥革命,推翻了帝制,確立了共和政體。袁世凱死後,中國進入軍閥割據混亂時期。

後經國民大革命,土地革命,抗日戰爭以及解放戰爭,終於在2023年成立中華人民共和國。又經2023年到2023年的*****。2023年後中國開始實行改革開放政策,中國經濟快速發展,2023年中國超越日本成為世界第二大經濟體。

我愛你中國英文怎麼說,我愛你中國翻譯英文

哆啦a夢是夢想家 i love you china.例句 我愛你中國,我為自己是個中國人而驕傲,生日快樂!love的用法 1 讀音 l v 2 釋義 n.愛 愛情 喜好 暱稱 親愛的 愛你的 心愛的人 鍾愛之物 零分 v.愛戀 某人 關愛 喜歡 某物或某事 忠於3 例句 out of his lov...

他經常用英語與我們談話英文翻譯為什麼不加s

若比鄰 其謂語動詞後要加s 因主語是第三人稱單數he。he often talks with us in english.他經常用英語與我們談話。在一般現在時中,當主語是第三人稱單數時,謂語動詞要用第三人稱單數形式,即在動詞原形後加 s或 es,talk with sb 是固定短語。 他經常用英語與...

為什麼無法翻譯為什麼,word為什麼無法翻譯文件為什麼

精簡版安裝不完全,重灌office 建議用wps office個人版!word這個翻譯功能用不了是怎麼回事?工具 office word 步驟 1 開啟office word,點選選單欄中的 審核 點選 語言 2 要設定翻譯版選項,將英文權,翻譯為中文。選擇 選擇轉換語言 3 將 選擇翻譯螢幕提示語...