日語中女生和男生說「你」的時候有沒有什麼區別

時間 2021-07-23 03:34:06

1樓:匿名使用者

沒有太大的區別,只是日本有女性與男性用語。

君きみ」「お前」一般只有男的用,女性用的話會顯得很粗魯。

2樓:夢曉系

女性用語中「あなた」既是「你」的意思又是「老公」的意思。。。

3樓:

有一點微妙的區別

女生對男生說あなた就有一點叫老公的感覺

男生叫あなた倒無所謂 沒有什麼區別 只是對說話人的尊敬而已

4樓:晴伶

日語中一般有男性用語和女性用語

「君きみ」「お前」:一般作為男性用語使用,不過有些性格像男孩子的或者比較不修邊幅的女孩子也會說(一般來說君きみ比お前文雅點)

あなた:一般結婚女性專門用來稱呼自己老公的,因此女孩子如果要稱呼異性的話最好叫**桑或者**君,這樣不會產生誤解

5樓:匿名使用者

女生叫男生あなた有點是老公的意思。但是是對人的尊稱。君きみ一般用於男生。

お前是普通的說法,一般用於平輩之間

6樓:

一般可以直接稱呼名字,xxさん,ちゃん,君 怎樣怎樣就可以了男生對平輩晚輩用 きみ お前 都行 お前比較隨便了 あなた 也可以用

女生 あたな あんた 之類的可以用 注意あたな不能用長輩上級就好 あなた是對老公可以用,但也不是只對老公用的。。

但是女的對男的不用 きみ 的,對晚輩下級也不用 雖然男的對女的晚輩下級可以用,這個確實是蠻奇怪的 女生用お前不是很禮貌,

7樓:小林小町

有區別的,女生用 あなた

男生用 君(一般的說法

お前(稍微粗魯的說法

8樓:洛辻

要說區別就是敬語啦!其他沒什麼

日語中男生和女生說話的方式不一樣嗎?

9樓:匿名使用者

わたし誰都能用,不過日本女生一般用あたし。

おれ是男人的用語,一般是比較粗曠的男人用的,相當與漢語的 」老子「。和長輩說話時不能用。

現在有些叛逆的日本女孩也用おれ,為了顯示自己並不是弱者。

老年人在正式場合介紹自己時愛用わたくし!

ぼく是性格比較溫柔,文質彬彬的男孩比較愛用。

10樓:匿名使用者

是的わたし是通用。不過非正式場合男性一般不用。。

あたし是扮可愛的女性使用的

おれ是男性用語。

還有句尾的ぞ、ぜ啊之類的都是男性用語。(但一部分被稱為男人婆的女性也會使用otz)

日語嘛……小細節挺多~

11樓:匿名使用者

有一點差別,不如說男人和女人的口語我就不一樣!

12樓:匿名使用者

不是不一樣,是很不一樣

比如說在稱呼上,男生大多說ore,boku,女生就說普通的watashi(男人也可以用),還有一些男女專用詞彙,比如kimi是男生講的。其他方面也有很大區別,總之男生講話方式比較粗魯,女生就顯得比較可愛。

日語中我叫怎麼說。男的和女的有什麼不同?

13樓:小獅子

嗯, 哇他系是男女通用 男的說ぼく 寶庫 或おれ歐蕾, 女的不可以說,說了會被笑話的。

女的只用,わたし哇他系,或 啊他系あたし 。 啊他系 是女人說 是帶有一點撒嬌的感覺。 哇他系是比較正式一點的。

14樓:匿名使用者

日語中男,女自稱差異很大,也充分體現了男女在日本社會中的地位差異:

男有以下幾種自稱,語氣都較豪邁:

我=俺=おれ=o re(羅馬音)

我=僕=ぼく=bo ku(羅馬音)

我=ワシ=わし=wa shi(羅馬音)

我=私=わたし=wa ta shi(羅馬音)女性自稱我,語氣都很委婉:

我=私=わたし=wa ta shi(羅馬音)我=私=わたくし=wa ta ku shi(羅馬音)

15樓:匿名使用者

常用的:

男女都用

哇他西(わたし)

男用:抱哭(ぼく)

奧來(おれ)

女用:阿他西(あたし)

16樓:璐心語

男生:おれ 羅馬音是o re 漢語拼音近似o reiぼく bo ku bo ku

女生:わたし 羅馬音是wa ta si 漢語拼音近似wa ta xi

但平時發音會變成あたし(a ta si)(a ta xi)

17樓:匿名使用者

日語中我的表達有很多種哦,敬語、自謙語、一般場合、同輩之間,對長輩等都有可能不同,以下是詳細的。其實這個問題搜尋一下答案一大把的。

1.わたし(私) 這是日語中「我」的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束。わたし比わたくし更通俗、常用。

2.わたくし(私) 也是常用的說法,但比わたし鄭重。在比較鄭重、嚴肅的場合或對身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用。

3.あたし 是わたし的音變,語氣比わたし更隨便一些。這個詞曾經是男女共用的詞彙,現代基本上成了女性用語。

4.ぼく(僕) 是男子對同輩或晚輩的自稱。不如わたし鄭重,給人以親近、隨和的感覺。古代讀成やちかれ,是表示自謙的第一人稱代詞,起初男女通用,從明治時代起,學生們開始讀成ぼく。

5.こちら 強調說話者自身或自身一方的情況時使用。一般用於介紹別人的時候。

6.あっし 比わたし俗。是木匠、瓦匠等的男性手藝人的用語。給人以灑脫、豪俠的感覺。

7.わし 是わたし的音變。語感比おれ略鄭重一些。江戶時代曾是女性對親密者的用語,現代已經成為了年長的男性或相撲界人士在同輩及晚輩人面前的用語。

8.わっち 是わたし的音變。比わたし俗。曾是木匠、瓦匠等手藝人的用語。

9.おれ(俺) 俗語。是關係密切的同輩男性之間或在身份低的人面前的用語。

10.おいら 是おれら的音變。現代通常是男性用語,語感略比おれ俗。

11.こちとら 同おれ和おいら。較俗,有尊大語氣。

12.それがし(某) 古語,有尊大語氣。這個詞是在日本鎌倉時代以後才作為第一人稱代詞使用的。本來是男性自謙語,後來作為尊大的第一人稱代詞使用。

13.おら 同おれ和おいら。江戶時代的女商人也曾用這個詞自稱。

14.身共(みども) 文語。過去武士階層中同輩之間或在晚輩面前使用。與其鄭重。

15.小生(しょうせい) 書信用語。男性自謙用語。

16.愚生(ぐせい)、迂(うせい) 同小生。

在日語裡男生稱呼你的時候經常用お前か君 那女生用什麼呢あなた又不太好的感覺 還有其他的嗎

18樓:東京交響

お前這種詞不要用比較好눈_눈。動畫電影倒是總出現,在日本你這麼叫人人家就以為你是混混呢。很不良。

就像漢語說你這傢伙一樣。在日本無論男女稱呼對方都是叫xxさん。關係很好很好的才會稱呼名字。

あなた還真的日常一般不會用啊。有點失禮的感覺

19樓:匿名使用者

女生一般用君和貴方的,女漢子也會用お前、貴樣,熟悉點的可以直接叫名字,或者叫稱呼

男生說比你好看的女生有很多,男生說你比以前漂亮多了是什麼意思?

看來你們特別熟悉。彼此互相了解是無話不談的好朋友。否則這個男生不會平鋪直白地說出如此直率的話語。美女再多不一定喜歡你這個男生,這個男生有點自不量力,感情不專一,這樣的男生最好你不要去理他。說的是實話啊!中國有那麼多人好看的多了去了,但是這個男人對你沒興趣是真的!那是肯定的,現在的社會好看的女生多的事...

男生是吃醋了還是沒吃醋?女生說男生每次他和別人親親密密時吃醋

萌也是一種錯嗎 吃醋了,男生一般都是好面子,心口不一,因為在乎你所以會覺得你和別的男生在一起很礙眼,但就是活要面子不承認。但也有種說法是,把男孩子的做法給誤解成自己心裡想的所以才覺得他對自己有意思 這就是吃醋了,但是礙於面子才這樣給你說這話的 有的人佔有慾很強 也不叫吃醋 但是佔有慾這東西 肯定是對...

男生和女生之間真的沒純的友誼嗎,男生和女生之間真的沒有純友誼嗎?

男女之間的純真友誼極少,因此顯得及其珍貴。越是少的東西越有價值,就越有人想得到它,於是有人就想方設法去尋找,實際上這種東西是可遇不可求,急也沒有用。有人說,你別說得這麼玄乎,我就有很多很好的異性朋友。有個異性朋友並不難,問題的關鍵是你們之間有純真的友誼嗎?純真兩個字很重要,純真的友誼是什麼?那就是在...