文言文管寧割席的閱讀題目,文言文 管寧割席 答案

時間 2021-06-17 17:48:30

1樓:匿名使用者

兩件事 一件是兩個人在院子裡鋤地看出兩個人對金錢的態度 一件是兩人讀書時門外很熱鬧看出兩人對權貴的態度

2樓:內牛滿面

一件是兩個人在院子裡鋤地看出兩個人對金錢的態度 一件是兩人讀書時門外很熱鬧看出兩人對權貴的態度

3樓:匿名使用者

2件事,一件事兩人見到金子後態度不一樣。第二件事兩人一起讀書時見到有貴人路過一人跑出去看一人依舊讀書。

4樓:快樂女孩的老巢

兩件事1.管華兩人一起到園中鋤菜,管對金子不屑一顧,華對金子十分感興趣

2.兩人一起讀書,窗外有人乘車路過,管依舊認真讀書,而華把書一扔,跑去看

文言文 管寧割席 答案

5樓:趙泉智

翻譯:管寧、華歆同在園中除菜,見地上有小片**。管寧揮鋤不停,和看到石頭瓦片一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。

他們又曾同坐一張席上讀書,有個坐著四周有障蔽的高車的**從門前過,管寧讀書不停如故,華歆放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:“您不是我的朋友。

”概括內容

這裡我們似乎讀出了管寧的脫俗和華歆的俗,其實有心人還應該讀出管更似為了脫俗而去脫俗少了生活的氣息,而華歆更是有率真之美

管寧、華歆鋤草看見金子,華歆立即去揀起看了看然後丟了;兩人又一起讀書看見大官,華歆又跑去看.於是管寧和他斷交了

6樓:匿名使用者

原文字文出自南朝宋國人劉義慶所著的《世說新語·德行第一》

管寧、華歆(xīn)共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉②而擲③去之。又嘗④同席讀書,有乘軒冕⑤(miǎn)過門者,寧讀如故⑥,歆廢書⑦出觀。寧割席⑧分坐,曰:

"子非吾友也。"

譯文管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有一片**,管寧揮鋤不停,和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。他們又曾經同坐在一張席上讀書,有個坐著華貴車輛的**從門前過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:

“ 你不是我的朋友了。”

釋義①本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。

②捉:拾起來,握。 ③擲:扔。 ④嘗:曾經。

⑤軒冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裡指貴官。

⑥故:原來一樣。如:像。 ⑦廢書:放下書 。廢:放下。

⑧席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。 ⑨子:你。 ⑩如:像

心得體會

“管寧割席”的故事傳頌至今,人們一直把管寧作為不慕榮華,不貪金錢的典型加以宣傳。但管寧不能一分為二地看待自己的朋友,只採取絕交的態度,實在過於片面。

管寧因朋友的一二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿心嚮往之,未免以偏概全,片面武斷。但是,他很有定力,而且他發現了與華歆不志同道合,遲早會割席!

啟發應該從小樹立遠大的志向,刻苦讀書,排除一切私心雜念,才能學有所成。

7樓:波斯貓**

愛慕虛榮 為外界事物所左右

啟示:志不同不相為謀

管寧割席文言文翻譯

8樓:百度文庫精選

內容來自使用者:搖啊搖

文言文《管寧割席》翻譯賞析

文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:

【原文】

管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

【註釋】

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②共:一起。

③捉:拿起來,舉起,握。

④擲:扔。

⑤去:拋去。

⑤嘗:曾經。

⑥乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裡指貴官。

⑦如故:像原來一樣。如:如同,好像。

⑧廢書:放下書。廢:停止。

⑨觀:觀望。

⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

⑾窺:偷看。

⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

⒀割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。

【翻譯】

管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:

“你不是我的朋友了。”

9樓:匿名使用者

「譯文」

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:

" 你已經不是我的朋友了。"

10樓:拱霓慄健

管寧割席

管寧.華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆欲廢書出觀.寧分席分坐曰:”子非吾友也.”

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:

"你已經不是我的朋友了。"

11樓:林閩輝

共——一共

去——給

嘗——曾經

故——原來一樣

12樓:紫之天空

共—一起

去—掉嘗—曾經

故—以前,先前

13樓:匿名使用者

應該是的,我是這麼理解的:

共——共同

去——扔出去

嘗——曾經

故——以前

錯了別管我哦!

14樓:

你得把文章打出來我才好翻譯啊

這樣砸翻啊

文言文《管寧割席》譯文 5

15樓:lxf好高興

管寧割席 成語解釋:

詞題:管寧割席分座

發音 guǎn níng gē xí

釋義 本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。

少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。管寧:

漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面。現在擺酒稱為筵席,就是沿用這個意思;軒冕:

軒,車子。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。

冕,帽子。古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起。

廢書:放下書。席:

坐席。古人席地而坐。

出 處 南朝·宋·劉義慶《世說新語·德行》:管寧、華歆(xīn)共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看③。

寧割席分坐曰④:"子非吾友也。"

示例:像那種不仁不義的朋友,早該“~,一刀兩斷。”

【用法】主謂式;作賓語;比喻朋友間的情誼一刀兩斷

原文:管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.

見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.

寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.

”譯文:

管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。

管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:“ 你(已經)不是我的朋友了。”

體會:管寧因朋友的一二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿心嚮往之,未免以偏概全,片面武斷。

我們應該向管寧學習,淡泊名利,不慕虛榮.

管寧的特點——淡泊名利,性淡氣清,愛憎分明

華歆的特點——唯利是圖,易受**,用心不專

翻譯:管寧、華歆同在園中鋤菜,見地上有小片**。管寧揮鋤不停,和看到石頭瓦片一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。

他們又曾同坐一張席上讀書,有個坐著四周有障蔽的高車的**從門前過,管寧讀書不停如故,華歆放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:“您不是我的朋友。”

16樓:指間須彌

管寧,華歆,俱為漢末人。

管寧,華歆,都是漢末時期的人。

初,二人共園中鋤菜.見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。

開始,兩個人都在(菜園)中鋤菜。看到地上有一片金子,管寧依然揮鋤鋤菜,當作沒看見,像瓦石一樣。

華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.

華歆撿起來十分高興,偷偷看見管寧的神色(不高興),才扔掉。

又嘗同席讀書,有乘軒冕者過門.寧讀如故,華廢書出觀.

又曾經在一張席子上讀書,又乘著華麗車子的**經過門前。管寧依然讀書,而華歆放下書出去看。

寧割席分座,曰:"子非吾友也.”

管寧於是割破席子分看作為說:“你不再是我的朋友了。”

本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。

少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。管寧:

漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面。現在擺酒稱為筵席,就是沿用這個意思;軒冕:

軒,車子。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。

冕,帽子。古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起。

廢書:放下書。席:

坐席。古人席地而坐。

17樓:我並非無情

原文:管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.

見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.

寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.

”譯文:管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。

又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:“ 你(已經)不是我的朋友了。

”不知道是不是,如果錯了,後果我可付不起

文言文《管寧割席》譯文,文言文《管寧割席》譯文 5

lxf好高興 管寧割席 成語解釋 詞題 管寧割席分座 發音 gu n n ng g x 釋義 本篇通過管寧 華歆二人在鋤菜見金 見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬 德行 第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛 今山東臨朐縣東 人,傳為管仲之後。少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐 今屬山東...