文言文《管寧割席》譯文,文言文《管寧割席》譯文 5

時間 2021-06-17 17:48:30

1樓:lxf好高興

管寧割席 成語解釋:

詞題:管寧割席分座

發音 guǎn níng gē xí

釋義 本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。

少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。管寧:

漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面。現在擺酒稱為筵席,就是沿用這個意思;軒冕:

軒,車子。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。

冕,帽子。古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起。

廢書:放下書。席:

坐席。古人席地而坐。

出 處 南朝·宋·劉義慶《世說新語·德行》:管寧、華歆(xīn)共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看③。

寧割席分坐曰④:"子非吾友也。"

示例:像那種不仁不義的朋友,早該“~,一刀兩斷。”

【用法】主謂式;作賓語;比喻朋友間的情誼一刀兩斷

原文:管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.

見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.

寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.

”譯文:

管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。

管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:“ 你(已經)不是我的朋友了。”

體會:管寧因朋友的一二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿心嚮往之,未免以偏概全,片面武斷。

我們應該向管寧學習,淡泊名利,不慕虛榮.

管寧的特點——淡泊名利,性淡氣清,愛憎分明

華歆的特點——唯利是圖,易受**,用心不專

翻譯:管寧、華歆同在園中鋤菜,見地上有小片**。管寧揮鋤不停,和看到石頭瓦片一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。

他們又曾同坐一張席上讀書,有個坐著四周有障蔽的高車的**從門前過,管寧讀書不停如故,華歆放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:“您不是我的朋友。”

2樓:指間須彌

管寧,華歆,俱為漢末人。

管寧,華歆,都是漢末時期的人。

初,二人共園中鋤菜.見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。

開始,兩個人都在(菜園)中鋤菜。看到地上有一片金子,管寧依然揮鋤鋤菜,當作沒看見,像瓦石一樣。

華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.

華歆撿起來十分高興,偷偷看見管寧的神色(不高興),才扔掉。

又嘗同席讀書,有乘軒冕者過門.寧讀如故,華廢書出觀.

又曾經在一張席子上讀書,又乘著華麗車子的**經過門前。管寧依然讀書,而華歆放下書出去看。

寧割席分座,曰:"子非吾友也.”

管寧於是割破席子分看作為說:“你不再是我的朋友了。”

本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之後。

少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。管寧:

漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面。現在擺酒稱為筵席,就是沿用這個意思;軒冕:

軒,車子。複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。

冕,帽子。古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起。

廢書:放下書。席:

坐席。古人席地而坐。

3樓:我並非無情

原文:管寧,華歆,俱為漢末人。初,二人共園中鋤菜.

見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異。華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.

寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.

”譯文:管寧和華歆都是漢末人。一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了。

又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:“ 你(已經)不是我的朋友了。

”不知道是不是,如果錯了,後果我可付不起

4樓:夏爾法多姆海

「譯文」 管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:

" 你已經不是我的朋友了。"

5樓:晨管抹殺者

的放開了積極啊點了康師傅lsdf'

ds了徠卡

6樓:匿名使用者

文言文/古文原文]: 管寧,華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者。寧讀如故,歆廢書出觀。

[文言文翻譯/解釋]: 管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起收了起來。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。

[文言文/古文原文]: 寧割席分座,曰:“子非吾友也。”

[文言文翻譯/解釋]: 管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:“你(已經)不是我的朋友了。”

管寧割席文言文翻譯

7樓:百度文庫精選

內容來自使用者:搖啊搖

文言文《管寧割席》翻譯賞析

文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:

【原文】

管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

【註釋】

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②共:一起。

③捉:拿起來,舉起,握。

④擲:扔。

⑤去:拋去。

⑤嘗:曾經。

⑥乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裡指貴官。

⑦如故:像原來一樣。如:如同,好像。

⑧廢書:放下書。廢:停止。

⑨觀:觀望。

⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

⑾窺:偷看。

⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

⒀割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。

【翻譯】

管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:

“你不是我的朋友了。”

8樓:匿名使用者

「譯文」

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:

" 你已經不是我的朋友了。"

9樓:拱霓慄健

管寧割席

管寧.華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆欲廢書出觀.寧分席分坐曰:”子非吾友也.”

管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,並對華歆說:

"你已經不是我的朋友了。"

10樓:林閩輝

共——一共

去——給

嘗——曾經

故——原來一樣

11樓:紫之天空

共—一起

去—掉嘗—曾經

故—以前,先前

12樓:匿名使用者

應該是的,我是這麼理解的:

共——共同

去——扔出去

嘗——曾經

故——以前

錯了別管我哦!

13樓:

你得把文章打出來我才好翻譯啊

這樣砸翻啊

文言文:管寧割席 的譯文

14樓:百度文庫精選

內容來自使用者:搖啊搖

文言文《管寧割席》翻譯賞析

文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:

【原文】

管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

【註釋】

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②共:一起。

③捉:拿起來,舉起,握。

④擲:扔。

⑤去:拋去。

⑤嘗:曾經。

⑥乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裡指貴官。

⑦如故:像原來一樣。如:如同,好像。

⑧廢書:放下書。廢:停止。

⑨觀:觀望。

⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

⑾窺:偷看。

⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

⒀割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。

【翻譯】

管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:

“你不是我的朋友了。”

15樓:貊寅董南露

原文字文出自

南朝宋國人

劉義慶所著的《

世說新語·德行

第一》管寧、華歆(xīn)共

園中鋤菜,

見地有片金,管揮鋤與

瓦石不異,華捉②而擲③去之。又嘗④

同席讀書,有乘軒冕⑤(miǎn)過門者,寧讀如故⑥,歆廢書⑦出觀。寧割席⑧分座,曰:"子⑨非吾友也。"

譯文管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有一片**,管寧揮鋤不停,和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它。他們又曾經同坐在一張

席上讀書,有個坐著華貴車輛的**從

門前過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去**。管寧割斷席子分開坐,說:“

你不是我的朋友了。”

釋義①本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜

見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。

②捉:拾起來,握。

③擲:扔。

④嘗:曾經。

⑤軒冕:複詞偏義。指

古代士大夫

所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裡指貴官。

⑥故:原來一樣。如:像。

⑦廢書:放下書

。廢:放下。

⑧席:坐具,坐墊。古代人常

鋪席於地,坐在席子上面。現在

擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

⑨子:你。