蘇軾的 《鷓鴣天》和李清照的《減字木蘭花》翻譯

時間 2023-03-19 20:15:08

1樓:普美如來

鷓鴣天 林斷山明竹隱牆,亂蟬衰草①小池塘。

翻空②白鳥時時見,照水紅蕖③細細香。

村舍外,古城旁,杖藜徐步轉斜陽。

殷勤④昨夜三更雨,又得浮生⑤一日涼。

譯文:茂林的盡頭露出秀麗的青山,扶疏的竹影遮住了圍牆,蟬聲嘈雜衰草長滿小小的池塘,翻騰翱翔在空中的鷗鳥時隱時見,映照在水面的粉紅荷花散發著微微的清香。

在鄉村的野外,古老的城旁,我拄著藜杖慢步徘徊轉瞬已是夕陽。昨夜三更的時候,殷殷勤勤地下過一陣霖雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的清涼。

李清照的《減字木蘭花》原文:

賣花擔上,買得一枝春欲放。淚染輕勻,猶帶彤霞曉露痕。

怕郎猜道,奴面不如花面好。雲鬢斜簪,徒要教郎比比看。

譯文:從賣花的擔子上,買來一支含苞待放的梅花。上面露水浸染輕輕抹撒,梅花如鮮豔紅霞而晨露斑痕點點。

擔心情郎猜度,自己顏容比不上梅花豔媚。卻要把它斜簪在高高髮髻上,只要叫他比比看誰的顏面兒俊。

求關於蘇軾的詩《減字木蘭花(贈小鬟琵琶)》 翻譯及寫詩背景?

2樓:擒拿小楊

減字木蘭花(贈小鬟琵琶)

蘇軾 〔宋代〕

琵琶絕藝。年紀都來十一二。撥弄麼弦。未解將心指下傳。

主人瞋小。欲向東風先醉倒。已屬君家。且更從容等待他。

(2023年1月8日-2023年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱「蘇黃」;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱「蘇辛」;散文著述巨集富,豪放自如,與歐陽修並稱「歐蘇」,為「唐宋八大家」之一。

蘇軾善書,「宋四家」之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

蘇軾。蘇軾。

(2023年1月8日-2023年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱「蘇黃」;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱「蘇辛」;散文著述巨集富,豪放自如,與歐陽修並稱「歐蘇」,為「唐宋八大家」之一。

蘇軾善書,「宋四家」之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 3368篇詩文。

3449條名句。

3樓:帳號已登出

翻譯:牽著春天的泥塑耕牛,拉起春天的泥塑犁杖,泥塑的耕夫站在二者的近旁。春風無限,來自海上。於是請來春神的神功,把桃花紅染得像肉色紅。

豎立春天的綠幡,剪成春天的彩勝。一陣春風,吹我酒醒。此地不像海角天涯,捲起的楊花,頗似雪花。

背景:這首詞是作者被貶海南時所作,是一首詠春詞。作者以歡快的筆觸描寫海南絢麗的春光,寄託了他隨遇而安的達觀思想。

4樓:匿名使用者

此詞約作於宋哲宗元祐六年(2023年)三月。詞人守杭州,三月初召入京,任翰林學士知制誥兼侍讀。此詞為離任前自下塘起行,取道湖州至蘇州。

宣德郎馬忠玉、好友劉季孫等在西湖餞行。席上,詞人作此詞贈之。

5樓:瑩火蟲丫

劉晨、阮肇兩個凡人到天台仙境去時經歷過的那條老路。遺恨劉晨歸來又離去啊。送行的酒不停地往杯裡傾倒。

不忍聽《陽關曲》的第四聲。劉晨沒有變老。再次來到仙境,實是萬幸萬幸。

只怕你在仙鄉因循不離開,再也不能見到這次宴會上向你敬酒的人。

急需李清照《減字木蘭花》的翻譯

6樓:匿名使用者

這首詞妙趣橫生地描寫了乙個青年女子天真美好的心願。上片寫買花、讚花。詞人用擬人的手法,刻畫了含苞欲放的春花形象──輕施素粉,腮染紅霞,面掛曉露。

人們慣用鮮花來比喻少女,詞人此處卻用少女來比擬鮮花,別開生面,絕妙傳神。

下片首句便直吐痴情:怕情郎看了會覺得嬌豔的春花比自己的面容美麗,但又不肯甘拜下風,於是便把鮮花簪在鬢邊,同春花比美,要讓情郎品評一下,自己與鮮花到底哪乙個漂亮。「徒要教郎比並看」一句,寫少女的心理活動,做到了率真與含蓄的和諧統一──口中說要與春花比美,心下又暗暗欲以春花添麗。

這樣,花襯人,人扶花,少女與春花的形象交相增輝。整個下片四句中,無一句是直接描繪少女的容貌,但通過間接描寫,卻出神入化地表現了她那羞花閉月的美貌和嬌憨純真的情態。統觀全篇,筆法虛實相映,直接寫花處即間接寫人處,直接寫人處即間接寫花處;春花即是少女,少女即是春花,兩個藝術形象融成了一體。

近人趙萬里認為,這首詞「詞意淺顯,亦不似他作」,故將此指為偽作。(趙萬里輯《漱玉詞》)這種看法是沒有道理的。從詞風來看,它明麗婉約,與早期易安詞《如夢令·常記溪亭日暮》等格調逼似,從觀察生活的細膩,刻畫少女心理活動的真切以及提煉口語入詞的能力等方面看,更非他人所能相比。

趙氏之說,恐係過分拘於禮教陳規,而厭棄此作描寫女子心理之大膽率真所致。

7樓:匿名使用者

一樓純屬胡噴。

這個憑印象,應該是李清照早年的閨房作品,充滿那種羞澀的情調逐字翻譯會破壞詞的美感,大意就是女孩買了一朵花,花上還帶著晶瑩的露珠她想想又怕自己的郎君說自己沒有花兒好看,於是輕輕撩著自己的頭髮,要男子說到底誰漂亮。

反正就是大意了,自己理解吧。

表現那種初戀的羞澀。

李清照的 鷓鴣天 全詞及賞析

鷓鴣天 李清照。暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。梅定妒,菊應羞,畫欄開處冠中秋。騷人可煞無情思,何事當年不見收。注釋 騷人句 騷人,此處措賦 離騷 之屈原。賞析 此詞是詠桂花的。作者讚揚桂花 自是花中第一流 不僅因為它的美麗,而是因為它長存濃列的芳香,反映了她的審美觀...

陸游《鷓鴣天》的翻譯,陸游的《鷓鴣天》翻譯

家住在夕陽落照下,遠處的青煙間,安心的過著隱居的生活,一點俗事的凡塵都不沾染。一壺美酒喝完,就慢悠悠在竹林中散步 一卷 黃庭經 看完,就靜靜躺著,看看山中美景。貪戀這放曠的生活,任憑自己終老於田園,在 我不能隨處笑開顏?我早就知道造物者無情,任由英雄老去卻等閒視之 上闋開頭二句 家住蒼煙落照間,絲毫...

朱生豪的《鷓鴣天》的翻譯

一年級五班文庫 朱生豪 鷓鴣天 翻譯 1 楚楚身材可可名,當年意氣亦縱橫。同遊辦理呼才子,落筆文華絢不群。翻譯 楚國身材可可名字,當年神情也縱橫。一同去遊覽辦理呼叫才子,落筆文華絢麗不合群。2 招落月,喚停雲,秋山朗似女兒身。不需耳鬢常廝伴,一笑低頭意已傾。翻譯 招落月,她停下說,秋山朗是女兒身。不...