登幽州台歌的英文翻譯怎麼翻譯啊,登幽州台歌翻譯

時間 2022-02-23 01:50:20

1樓:

向前看不到古代能夠禮賢下士的明君,向後望不到民主。我想到天地的廣大,歷史的悠久,唯獨我獨自悲傷淒涼的流下眼淚。

登幽州台歌翻譯

2樓:清溪看世界

一、出處

唐代詩人陳子昂的《登幽州台歌》。

二、原文

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

三、譯文

過去沒有看到古之賢君,未來見不到賢明君主。

想到天地之間久遠廣大,我更加感到悲傷淒涼而獨自流淚。

擴充套件資料一、創作背景

此詩作於武則天萬歲通天元年,陳子昂由於經常對武后朝廷提出批評,而受到政治打擊,接連被貶謫。苦悶之餘,陳子昂登上幽州臺,追懷古今並寫下此詩。

二、賞析

在這短短的四句詩中,詩人巧妙地將自己的孤獨放在天地遼闊的背景裡,以天地的遼闊反襯出自身的渺小,更加凸顯了自己的孤獨、悲哀之感。時間和空間的兩組對比,將詩人豐富的情感表現得淋漓盡致,使一位壯志滿懷卻報國無門的孤獨詩人形象,透過字裡行間,亢立在蒼茫廣闊的天地間。

三、作者簡介

陳子昂24歲高中進士,官擢麟臺正字,後公升右拾遺。他為人豁達正直,敢於直言進諫,但仕途不順,屢遭貶值。後因政治主張不能實現而辭官歸隱,最後被武三思陷害,死於獄中。

3樓:匿名使用者

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下

幽州:古十二州之一,現今在北京市。幽州臺;即**臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

前:過去。

古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。

後:後來

來者:後世那些重視人才的賢明君主。

念:想到。

悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

愴(chuàng)然:悲傷,悽惻的樣子。

涕:眼淚。

譯文見不到往昔招賢的英王,看不到後世求才的明君。想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,眼淚縱橫悽惻悲愁!

【作者簡介】:陳子昂(661-702)字伯玉。少任俠。其詩標舉漢魏風骨,強調興寄,反對柔靡之風,是唐代詩歌革新的先驅。有《陳子昂集》。

【注釋】:幽州臺:又稱燕台,史傳為燕昭王為招攬人才所築的**臺,故址在今北京市大興縣。悠悠:無窮無盡的意思。愴然:悲痛傷感的樣子。涕:眼淚。

【賞析】 公元696年,契丹攻陷了營州,陳子昂奉命出征,帶兵的將領是個草包,接連打了幾次敗仗,陳子昂提了很多建議,也未被採納,眼看著報國的良策無法實現。有一天他登上了幽州臺,想起了戰國時廣招天下的燕昭王,悲憤之極,寫下了這首《登幽州台歌》。詩人俯仰古今,深感人生短暫,宇宙無限,不覺中流下熱淚。

這是詩人空懷抱國為民之心不得施展的吶喊。細細讀來,悲壯蒼涼之氣油然而生,而長短不齊的句法,抑揚變化的音節,更增添了藝術感染力。

【背景】:

武則天萬歲通天元年(696),契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨同出征。武為人輕率,少謀略。

次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。稍後,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國巨集願成為泡影,因此登上薊北樓(即幽州臺,遺址在今北京市),慷慨悲吟,寫下了《登幽州台歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

登幽州台歌的翻譯

4樓:朋陽波

登幽州台歌[1]

陳子昂[2]

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠[3],獨愴然而涕下[4]。

中華書局2023年排印本《全唐詩》

【注釋】

[1]這首詩寫於萬歲通天元年(696)。由於契丹反叛,武則天命建安王武攸宜率軍討伐之,陳子昂隨軍參謀。武攸宜出身親貴,不曉軍事,使前軍陷沒,陳子昂進獻奇計,卻未被採納。

他不忍見危不救,幾天後再次進諫,結果激怒了武攸宜,被貶為軍曹。他滿懷悲憤地登上薊北樓,寫下了這首震驚千古的《登幽州台歌》。幽州臺:

即薊北樓,又稱燕台、**臺,故址在今北京市西南。相傳戰國時燕昭王為雪國恥,採納郭隗建議,在燕都薊城築高台,置**於其上,招攬天下賢才,終於得到樂毅等人,致使國家臻於富強。 [2]陳子昂(661-702),初唐著名詩人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人,唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺。

他論詩標榜漢魏風骨,反對齊梁綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。 [3]一般把"古人"、"來者"解釋為像燕昭王一樣禮賢下士、任用賢才的君主。從詩的整體意思來看,將其解釋為"英雄"(包括被燕昭王及被重用的樂毅等人)似更為確切。

[4]愴(chuàng 創)然:淒傷的樣子。涕:

淚。【提示】

陳子昂素以安邦經國之才自負,仕途失意時往往有抒懷感遇之作,三十八首《感遇》和這首《登幽州台歌》都是廣為傳誦的作品。此詩雖因懷才不遇而發,卻能超越個人得失,以傲岸孤竣的人格反觀宇宙,既有明主難期、知音難求的強烈孤獨感,又充滿強烈的自信、豪邁之情,意蘊相當豐富。

從藝術上看,雖然四句都是虛筆抒情,卻縱覽今古、橫掃天地,成功地塑造了乙個孤傲而富有英雄氣魄的詩人形象。這一英雄形象昭示著"盛唐之音"即將到來,在千百年後仍然能夠令讀者感動不已。

5樓:匿名使用者

直譯   見不到往昔招賢的英王,   看不到後世求才的明君。   想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,   獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁!   意譯   回頭看看哪有古代賢明君主的蹤影,放眼望去也不見乙個禮賢下士的君主,我真是生不逢時啊。

想到天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤的天地之間,我獨自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾濕了衣襟

6樓:由彤巫曼青

小朋友,你的要求是什麼?

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下。(涕下一作:

淚下)譯文先代的聖君,我見也沒見到,後代的明主,要等到什麼時候?想到宇宙無限渺遠,我深感人生短暫,獨自憑弔,我涕淚縱橫悽惻悲愁!

小朋友是這個嗎?

登幽州台歌全詩與翻譯是什麼??

7樓:尉懷雨仝丁

你好!《登幽州台歌》是唐代詩人陳子昂的詩。

原文如下:

前不見古人,

後不見來者。

念天地之悠悠,

獨愴然而涕下!

這首詩用的是辭賦體。

希望對你有所幫助,謝謝

登幽州台歌 字字翻譯

8樓:最愛乖囧貓貓

幽州:古十二州之一,現今在北京市。幽州臺;即**臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

前:過去。

古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。

後:後來

來者:後世那些重視人才的賢明君主。

念:想到。

悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

愴(chuàng)然:悲傷,悽惻的樣子。[1]涕:眼淚。

見不到往昔招賢的英王,看不到後世求才的明君。想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁!

這首詩寫於公元696年(萬歲通天元年)。陳子昂是乙個具有政治見識和政治才能的文人。他直言敢諫,對武后朝的不少弊政,常常提出批評意見,不為武則天採納,並曾一度因「逆黨」株連而下獄。

他的政治抱負不能實現,反而受到打擊,這使他心情非常苦悶。公元696年,契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨軍出征。

武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。隨後,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。

詩人接連受到挫折,眼看報國巨集願成為泡影,因此登上薊北樓,感慨悲吟,寫下了《登幽州台歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

希望這些對你能有些幫助

9樓:蘭色々旋風

1]這首詩寫於萬歲通天元年(696)。由於契丹反叛,武則天命建安王武攸宜率軍討伐之,陳子昂隨軍參謀。武攸宜出身親貴,不曉軍事,使前軍陷沒,陳子昂進獻奇計,卻未被採納。

他不忍見危不救,幾天後再次進諫,結果激怒了武攸宜,被貶為軍曹。他滿懷悲憤地登上薊北樓,寫下了這首震驚千古的《登幽州台歌》。幽州臺:

即薊北樓,又稱燕台、**臺,故址在今北京市西南。相傳戰國時燕昭王為雪國恥,採納郭隗建議,在燕都薊城築高台,置**於其上,招攬天下賢才,終於得到樂毅等人,致使國家臻於富強。 [2]陳子昂(661-702),初唐著名詩人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人,唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺。

他論詩標榜漢魏風骨,反對齊梁綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。 [3]一般把"古人"、"來者"解釋為像燕昭王一樣禮賢下士、任用賢才的君主。從詩的整體意思來看,將其解釋為"英雄"(包括被燕昭王及被重用的樂毅等人)似更為確切。

[4]愴(chuàng 創)然:淒傷的樣子。涕:淚。

登幽州台歌翻譯?

10樓:匿名使用者

往前不見古代招賢的聖君,向後不見後世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛!

《登幽州台歌》這首短,深刻地表現了詩人懷才不遇、寂寞無聊的情緒。語言蒼勁奔放,富有感染力,成為歷來傳誦的名篇。

「前不見古人,後不見來者。」這裡的古人是指古代那些能夠禮賢下士的賢明君主。《薊丘覽古贈盧居士藏用》與《登幽州台歌》是同時之作,其內容可資參證。

《薊丘覽古贈盧居士藏用》七首,對戰國時代燕昭王禮遇樂毅、郭隗,燕太子丹禮遇田光等歷史事蹟,表示無限欽慕。但是,像燕昭王那樣前代的賢君既不復可見,後來的賢明之主也來不及見到,自己真是生不逢時;當登台遠眺時,只見茫茫宇宙,天長地久,不禁感到孤單寂寞,悲從中來,愴然流淚了。

求採納,謝謝

11樓:卿若不笑

譯文:往前不見古代招賢的聖君,向後不見後世求才的明君。

想到只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

登幽州台歌譯文

12樓:阿炎的情感小屋

往前不見古代招賢的聖君,向後不見後世求才的明君。

只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛!

《登幽州台歌》唐代 陳子昂

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下!

幽州:古十二州之一,現今北京市。幽州臺:即**臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。

前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。

後:未來。來者:後世那些重視人才的賢明君主。

念:想到。悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

愴(chuàng)然:悲傷悽惻的樣子。涕:古時指眼淚。

擴充套件資料

《登幽州台歌》這首詩沒有對幽州台作一字描寫,而只是登台的感慨,卻成為千古名篇。詩篇風格明朗剛健,是具有「漢魏風骨」的唐代詩歌的先驅之作,對掃除齊梁浮豔纖弱的形式主義詩風具有拓疆開路之功。在藝術上,其意境雄渾,視野開闊,使得詩人的自我形象更加鮮亮感人。

全詩語言奔放,富有感染力,雖然只有短短四句,卻在人們面前展現了一幅境界雄渾,浩瀚空曠的藝術畫面。詩的前三句粗筆勾勒,以浩茫寬廣的宇宙天地和滄桑易變的古今人事作為深邃、壯美的背景加以襯托。

第四句飽蘸感情,凌空一筆,使抒情主人公——詩人慷慨悲壯的自我形象站到了畫面的主位上,畫面頓時神韻飛動,光彩照人。從結構脈絡上說,前兩句是俯仰古今,寫出時間的綿長;第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無限;第四句寫詩人孤單悲苦的心緒。這樣前後相互映照,格外動人。

在用辭造語方面,此詩深受《楚辭》特別是其中《遠遊》篇的影響。《遠遊》有云:「惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。

往者餘弗及兮,來者吾不聞。」此詩語句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

陳子昂這首感傷之作是由自己在現實生活中的遭遇觸發的,但是其客觀意義卻遠遠超越了他自身以至他所處的時代的範圍,帶有一定的廣泛性。表現在這首詩裡的感傷情緒,和世俗的憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對事業和人生的執著追求中產生的喟嘆。

登幽州台歌譯文,登幽州台歌翻譯

往前不見古代招賢的聖君,向後不見後世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛!登幽州台歌 唐代 陳子昂 前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下!幽州 古十二州之一,現今北京市。幽州臺 即 臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。前 過去。古人 古...

英文翻譯啊急啊,英文翻譯 急啊

這個地方被稱為 黑暗,巨大的 豐富的與深度的燔fruitness,這種啤酒是乙個理想的晚上。帝國托特是50 比任何其他的啤酒的出口保費範圍 在那裡。嗯 我們還做乙個更大的,是歐洲的,我們非常滿意,銷售量已增加了許多在過去的一年。這種啤酒呈黑褐色,酒體厚重,有豐富的麥芽,是一種理想的晚間飲品。特等黑啤...

登幽州台歌的全文意思是什麼,古詩《登幽州台歌》的原文及意思

普通平凡的我 前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下。釋義 向前看不見古之賢君,向後望不見當今明主。一想到天地無窮無盡,我倍感淒涼獨自落淚。幽州 古十二州之一,現今北京市。幽州臺 即 臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是 燕昭王為招納天下賢士而建。前 過去。古人 古代那些能夠禮賢下士的...