古文翻譯,《楚人學舟》,《楚人學舟》的原文 翻譯和寓意。最好把字詞也解釋了。

時間 2022-02-06 19:10:10

1樓:匿名使用者

楚人學舟 楚人學舟

楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。遽謝舟師,椎(同『槌』)鼓徑進,亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失舵。

然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?

[編輯本段]翻譯

翻譯:楚國有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)調頭、轉彎、快、慢,只聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不隨自己的意願的,於是楚人以為自己已掌握了駕船的技術。

馬上謝別了船師傅,用椎敲鼓(古人是靠擊鼓來發布號令的)徑直前進,突然碰到大危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)柁失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?

[編輯本段]道理、提示

學會一門知識或一種技術,都要下一番苦功夫;剛入門就以為掌握了一切,這種想法是要不得的。

工作、學習不能淺嘗輒止 。

(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取。)

學無止境。

「楚人學舟」給我們的教訓是什麼?

學東西,不能自以為是,急於求成,否則會適得其反。學習、工作不能淺嘗輒止(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取)

[編輯本段]詞語解釋

近義詞:膠柱鼓瑟

疾:快徐:慢

是:話楚:楚國 (地名)

折:調頭

旋:轉彎

舟師:傳授駕船技術的人

顧:回頭看

犯:碰到

亟:突然

椎:動詞,用椎敲.古代作戰時以擊鼓為號。

柁:同「舵」

楚:古國名

渚:水中小洲

遽:就,遂

盡:全部

2樓:匿名使用者

楚人學舟

楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失柁。

1、用現代文複述這則故事。

2、本文告訴我們了乙個什麼道理?

答案:1.楚國有個學習駕船的人,他在開始的時候,折返、旋轉、快、慢等完全聽從船師傅的話。

一段時間後,他在江中島嶼之間小試身手,做得得心應手,便以為完全學會了駕船的技術。於是他馬上謝別了船師,擊鼓快進,立即就遇上大的危險,他不知所措,四處張望嚇破了膽,船槳墜落了,舵也失去操控。

2.本文告訴我們學習一定不能淺嘗輒止,一定要學深刻。

注釋折旋:調頭:旋:轉變。

洲渚(zhù):水中小塊陸地。

椎:用椎敲。

亟:突然;犯:碰到。

柁:讀tuò。

譯文:楚國有個人學習駕船,開始時,學習折回、轉彎、快走慢走,都是船師怎麼說,他就怎麼做。一回,他試著駕船在河裡的小洲之間行進,前後左右沒有不如意的,於是他就認為自己把駕船技術都學到手了,立即謝過船師去了。

於是,擊著鼓快速前進,很快地去迎衝大風浪,他四下張望,這才嚇破了膽。槳也掉了,舵也使不上了。

3樓:匿名使用者

譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術。

馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?

翻譯(另)

楚國有個學習駕船的人,他開始學的時候,調頭、轉彎、快、慢,都只聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試,所做的沒有不隨自己的意願的,於是楚人以為自己掌握了駕船的技術。馬上謝別了船師傅,用椎敲鼓(古人是靠擊鼓來發布號令的)徑直前進,突然碰到大的險境,就四處張望嚇破了膽,槳墜入江中,舵失去操控。

然而造成現在的危機的地方,正是前幾天的小試幸運的地方。

《楚人學舟》的原文、翻譯和寓意。最好把字詞也解釋了。

4樓:聰明機靈小不懂

《楚人學舟》

楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術.遂遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯在險,乃四顧膽落,墜槳失柁。

然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?

譯文對照:

楚國有乙個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船掉頭還是船轉彎,是快還是慢,只聽從師傅的(教導)。因此他到江中島嶼之間的小河裡小試身手,沒有不如人意的,於是他就認為自己已完全學會了駕船的技術。

就立馬謝別了船師,擊鼓徑直快進,突然遇到危險,他四處張望,嚇破了膽,船槳掉入江中,舵失去操控。然而現在造成的危險,不就是之前僥倖所造成的嗎?

關鍵字注釋:

1、楚:楚國(古代國家名)

2、習:學習

3、操:控制,這裡指駕船

4、折:指船調頭

5、旋:指船轉彎

6、疾:快

7、徐:慢慢地

8、惟舟師之是聽:只聽從師傅的(教導)。這是文言文中的一種倒置句式,應按「惟聽舟師之」理解

9、惟:只,僅僅

10、舟師:傳授駕船技術的人

11、渚:水中小洲

12、莫:沒有

13、遂:於是就

14、盡:全部

15、遽[jù ]: 立即

16、謝:辭別

17、椎:用椎敲。古代作戰,前進時以擊鼓為號

18、徑:徑直

19、亟:立即,突然

20、犯:遇到

21、乃:於是,就

22、四:四周

23、柁:通假字同「舵」,做動詞,駕駛。原指船舵

24、始:開始

25、顧:張望

擴充套件資料學習要腳踏實地,學會謙虛。不能略有新知就驕傲自滿,略有進步就妄自尊大,否則逃脫不了失敗的命運。不論做什麼事,凡淺嘗輒止者未能有成功者;凡在學習或工作中不斷進取者,一定會達到勝利的彼岸。

作者簡介:

劉元卿(1544—1609),字調甫,號旋宇,一號瀘瀟,江西萍鄉蓮花縣人,明代著名教育家。他從小發奮讀書,隆慶四年(2023年)在江西鄉試中奪魁,後來在他人的推薦下,帶著向朝廷的上書和文捲參加會試,但因「五策傷時,懺張居正」,未被錄取,還險遭殺身之禍。

5樓:滾雪球的秘密

原文:楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。

遂遮謝舟師,椎鼓徑進,亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失柁。然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?

譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術。

馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?

寓意:楚人學舟告訴人們,學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取。

關鍵字注釋

1.楚:楚國(古代國家名)

2.習:學習

3.操:控制,這裡指駕船

4.折:指船調頭

5.旋:指船轉彎

6.疾:快

7.徐:慢慢地

8.惟舟師之是聽:只聽從師傅的(教導)。這是文言文中的一種倒置句式,應按「惟聽舟師之」理解

9.惟:只,僅僅

10.舟師:傳授駕船技術的人

11.渚:水中小洲

12.莫:沒有

13.遂:於是就

14.盡:全部

15.遽[jù ]: 立即

16.謝:辭別

17.椎:用椎敲。古代作戰,前進時以擊鼓為號

18.徑:徑直

19.亟:立即,突然

20.犯:遇到

21.乃:於是,就

22.四:四周

23.柁:通假字同「舵」,做動詞,駕駛。原指船舵

24.始:開始。

25.顧:張望

6樓:占夢菡

楚國有乙個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船掉頭還是船轉彎,是快還是慢,只聽從師傅的(教導)。因此他到江中島嶼之間的小河裡小試身手,沒有不如人意的,於是他就認為自己已完全學會了駕船的技術。

7樓:herman沉仙

《楚人學舟》翻譯

楚國有乙個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船是掉頭還是轉彎,是快還是慢,只聽從師傅的(教導)。因此他到江中島嶼之間的小河裡小試身手,沒有不如人意的,於是他就認為自己已經完全學會了駕船的技術。於是就謝別了船師,擊鼓徑直快進,突然遇到危險,他四處張望,嚇破了膽,船槳掉入江中,舵失去操控。

然而造成的危險,不就是之前僥倖所造成的嗎?

8樓:鬱盈秋雪

1.做人不能驕傲。

2.只有腳踏實地,才能學到真本領。

9樓:崔宛絲

啊啊啊啊噢噢噢噢噢噢噢哦哦了5啦咯啦咯啦咯啦咯啦咯

楚人學舟的翻譯

10樓:裝甲擲彈兵水瓶

翻譯:楚國有乙個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船掉頭還是船轉彎,是快還是慢,只聽從師傅的(教導)。

因此他到江中島嶼之間的小河裡小試身手,沒有不如人意的,於是他就認為自己已經完全學會了駕船的技術。

就立馬謝別了船師,擊鼓徑直快進,突然遇到危險,他四處張望,嚇破了膽,船槳掉入江中,舵失去操控。然而現在造成的危險,不就是之前僥倖所造成的嗎?

11樓:巴拉巴拉小飛鼠

原文:楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術,遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失柁。

然則已今日之危者,豈非前日之幸乎?

譯文:楚國有乙個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船掉頭還是船轉彎,是快還是慢,只聽從師傅的教誨。於是他到江中島嶼之間的小河裡小試身手,沒有不如人意,因此他就認為自己已完全學會了駕船的技術。

他就立馬謝別了船師,擊鼓徑直快進,突然遇到危險,他四處張望,嚇破了膽,槳掉入江中,舵失去操控。然而現在造成的危險,不就是之前得意和僥倖所造成的嗎?

希望對你有所幫助哦ヾ(≧∇≦)ノ❤

12樓:長春張天萌

譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話。於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術。

馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?

楚人學舟告訴人們工作、學習不能淺嘗輒止

(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取。)淺嘗輒止:稍微嘗試一下就停止了。

13樓:不出金光之前不改名

優質解答

楚人學舟 譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話.於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以為學全了駕船的技術.

馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控.然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?

徐:緩慢.

莊子達生和楚人學舟原文及譯文

老墨說史 莊子達生 達生之情者,不務生之所無以為 達命之情者,不務知之所無奈何。養形必先之以物,物有餘而形不養者有之矣 有生必先無離形,形不離而生亡者有之矣。生之來不能卻,其去不能止。悲夫!世之人以為養形足以存生 而養形果不足以存生,則世奚足為哉!雖不足為而不可不為者,其為不免矣。夫欲免為形者,莫如...

刻舟記的翻譯,《刻舟記》的原文及翻譯

明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,他 能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿 器具 人物,以至飛鳥 走獸 樹木 石頭,全部都是按照 材料原來的 形狀刻成 各種事物的 形象,各有各的神情姿態。他 曾經送給我乙個用果核雕成的小船,大概刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。小船從船頭到船尾長度八分多點兒,大約有兩...

核舟記的課文翻譯,核舟記原文 翻譯 字詞注釋

自己查去 核舟記的原文及翻譯 核舟記原文和翻譯 核舟記原文加翻譯 核舟記 原文 翻譯及加點字 什麼叫 加點字 啊 原文那麼長,寫都寫死了 神經!來的加點字 核舟記翻譯 魏子詳矚既畢,詫曰 嘻,技亦靈怪矣哉!莊 列 所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有遊削於不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復於我,...