1樓:網友
to do不定式表目的,導致的結果。做there be這個句子的定語,表結果。to當然不能省去。
在這裡to lure不可以換成luring。儘管語法允許。 否則句意會有所改變,to lure有「會導致」的含義,而luring則段桐只是對temptations的定語修飾,以陳述語氣說,而不能表達「導致」的意思。
a host of temptations / lure /the reporter into fabricating stories
不明白你的意思,是把lure省略嗎虧知?顯然不行,銷燃消缺少謂語動詞,無法表達temptation和reporter的關係,而且後面的into也是和lure在一起的。
2樓:網友
首先,to 是肯定不可以省略的。 要麼把 to lure可以改成 luring.
因為動詞弊咐之間是肯定要乙個to 來連線的,否則就應該變成ing形式。
其次, to lure 是 a host of temptations的補語。補充完整說明這個句子。
這句話的大概意思是:
如數襪今,有很多的誘因促租畢純使記者捏造新聞報道。
3樓:笑笑啊草
恩 大家都很積極。
to 作為 temptations 的定語 是不可以省的。也可以把 to lure 的形式換成 luring,都是為了局或修飾羨喊賓語 temptations.
當今兄臘野社會有著眾多誘因促使著記者捏造事實。
這句英語怎麼翻譯呢?
4樓:可愛的小果
早上好 英國的susanna reid已經習慣了每天早上在沙發燒烤的客人們,但是在最近的工作中她將在烹飪中大顯身手,向許多家庭展示如何在緊張的預算中準備美味而又有營養的飯菜。
動詞+up a storm是一種常見的非正式用法,主要用在美國,表示以非凡的能力和技能做某事。
cook up a storm在句中可以譯為在烹飪中大顯身手 相似的常見片語還有:
dance up a storm舞姿翩翩。
sing up a storm大展歌喉。
talk up a storm侃侃而談等等。
5樓:龍問望彭魄
別拿你偽裝的嘴臉。
挑戰我容忍的個性。
don'ttake
yourcamouflage
facestochallenge my
tolerate
personality
說別人前先想想自己有沒有那個資格。
thinkyour
qualifications
overbefore
youblame
theothers.
如何理解這句英文的意思。
6樓:
那天,當阿隆自己攀登在山上的時候, 他的胳膊被滾落的2000公斤的岩石壓住了。
7樓:白秋練樺
被困在石頭下面、壓在他身上、通過他自己。
誰能告訴我 永遠 是什麼意思,誰能告訴我這句話是什麼意思?
人們常說,放棄是一種美?可是我真的想問,放棄真的是一種美嗎?兩個相愛的人為什麼要相互放棄呢?其實說放棄是一種美只是一種自圓其說的想法而已!說白了就是給自己乙個台階下,試問戀愛中的男女誰不想和自己心愛的人在一起?回答肯定是百分百的想!即然想,那為什麼要這麼輕易的放棄對方呢?如果放棄真的是一種美,那為什...
誰能告訴我這句話代表什麼東東?qwertyuiopasdfg
魏神磨 第一,抄且不說長相這玩意襲 兒自己的主觀評價永遠不准,就算真的帥,沒有點資本和人際能力也不會那麼容易找到物件,特別是現在這女大學生裡的優質資源大量外流到校外,老老實實留在校內安心讀書的美女,人家肯定也心氣高,選男人的標準也不可能只包括長相。第二,說到底你也不過是因為自己沒個女朋友在這泛酸,事...
誰能告訴我有關理想的詩歌,誰能告訴我有關理想的詩歌 5
山色生原曠 天地俯清流 弱風戲靜水 明月掀銀河 星辰寓慧義 愛人滴恨淚 剎那狂風起 奔雲遮星月 草木皆俯身 推千層波浪 蘊萬種情仇 他鄉人隨風 心高不由己 落地到白頭 我自不甘情 呼嘯向長空 天怨本意深 暗痴舉日月 人心無盡盡 花落香何去 流水卻無情 再見理想 在前方 人們告訴我理想在前方 一路上 ...