英語翻譯問題 關於比較級在感嘆句中的應用

時間 2023-03-13 11:20:05

1樓:匿名使用者

按字面意思翻譯和逐字硬套不一樣,逐字硬套和缺字的逐字硬套更不一樣。按字面是不管他引申義,這句就是「還有什麼是比享用健身中心各種設施更好的減壓方式呢?」反問句,而引申為「享用健身中心各種設施是最好的減壓方式」。

逐字硬套會曲解意思也就算了,你還把what給弄丟了。「比起享用健身中心各種設施,還有更好的舒緩身心、減壓健體的方式」的話,那what得改成there is

2樓:出海漁父

從一種語言翻譯成另一種語言不只是簡單地把意思原封不動地轉成另一種語言,它是一門藝術,它是要在充分理解原文的基礎上在另一種語言裡發揮得淋漓盡致,不使留下原語言的痕跡。再者,我們知道同一原文有不同的漢語譯本,這些不同的譯本雖然意思大同小異,但語言文字沒有一句是完全相同的。所以你的這句英語在譯成漢語時也不會是只有唯一的答案。

官方譯的和你譯的都對。

3樓:匿名使用者

如果按句子本意來說,「比起什麼什麼更好呢 」是對的。 但是這句話在實際應用中,人們可以根據使用的情況/環境,來進行調節,翻譯就跟句子本意變得有所不一樣了。

4樓:匿名使用者

按照官方的原意其開頭應該為:

is there a better way...

希望幫到你!

5樓:匿名使用者

分明是what開頭的乙個感嘆句,你這「字面意思來理解」把人家感嘆詞都給扔一邊了還能翻出正確意思?

英語比較級句子十五句和翻譯求答案

英語翻譯(比較級),形容詞比較級和最高端用英語怎麼說

悠然玉生煙 on the farm,the rabbit is the most lovable.i think the tiger is the strongest.among the three,tom is the most intelligent.pigs are more lazy tha...

關於英語翻譯問題

如果想進入翻譯這個行業,1.最好去通過考試獲得一個 書,當然在獲得這個證書的同時,你要學到真正的知識。因為每個行業都有一個准入門檻,翻譯公司或翻譯崗位也需要一個門檻。所以最後有能證明你能力的書面的東西和實際的能力這兩方面。2.翻譯也分很多中,口譯和筆譯區分較大,口譯,同聲傳譯要求較高,現在競爭激烈,...

關於法律英語翻譯滴問題,乙個關於法律英語翻譯滴問題

沒有法本和司法考試的要求,但是我覺得最好通曉國際私法 國際經濟法,否則對外企業 公司類用人單位挑選的時候,沒有競爭優勢,畢竟精通英語的人才現在並不稀缺。 沒有要求法律本科文憑,但是建議你還是自學一下一些基本的民商法,海商法,國際私法和國際經濟法,因為有了一定的法學理論知識才能對一些法律術語有正確的認...