請教各位 用英文談戀愛 這句話要怎麼翻譯

時間 2022-07-12 22:00:23

1樓:匿名使用者

***********************************=

english language way of being in love

***********************************=

談戀愛 = being in love

用英文談戀愛 = english language way of being in love

2樓:匿名使用者

to love by speaking english

to love using english

3樓:

talk love by english.

4樓:匿名使用者

is in love with english

請教各位英語達人,這句話用英語怎麼翻譯「不要放棄希望 不要忘記努力 不要活得太累」

5樓:匿名使用者

努力 work hard

不要活的太累don't tired youself out.望採納

6樓:

never lose your hope,make every effort and live an easy live

7樓:匿名使用者

don't------never

live tired換個說法

8樓:匿名使用者

不可以吧,詞性用法都不對

9樓:匿名使用者

心懷希望 勇於嘗試 輕鬆生活

請幫我辦理一下 這句話用英文怎麼說?特此請教各位英語達人,煩請用翻譯器翻譯的繞道而行,謝謝!

10樓:

please help me to handle this.

如有疑問,請繼續問。希望可以幫到你

11樓:

help 作謂語的時候後面不能加不定式 (to do ...),合乎英文習慣的正確說法是:

could you help me handle it?

更口語的說法是:could you help me take care of this? 或:could you take care of it for me please?

12樓:寫意

能說具體是哪個情況嗎? "辦理" 這一詞的意思太廣泛了, 沒有語境很難翻譯清楚.

13樓:匿名使用者

please help me to deal with this

14樓:匿名使用者

please help me to handle this

各位大神請教一下這句話怎麼用意譯法翻譯?

15樓:匿名使用者

the company will continue to take the dual drive strategy of "food + catering"

請教各位大佬一句話的翻譯? 20

16樓:百草書行

要是我不在意世俗的眼光,我想回家一趟,這句話的意思應該是說,他的家鄉應該是屬於小縣城,農村,家裡不太富裕,自己也沒用有掙到錢,回到家鄉街坊鄰居都會問他,自己回很沒面子

17樓:玉公尺兒時肥宅

咳咳,我可能不是特別專業的,我就表層翻譯一下吧,可能是主人公在家鄉經歷了什麼不好的事被人唾棄,又或者主人公在外面混得不好有點自卑,又或者主人公不想讓別人知道他家裡真實的情況又或者…這個是我個人觀點,不過應該沒啥用

18樓:

這要看是什麼人在什麼情景下問你

請教各位英語達人「招標只是走乙個形式而已」這句話怎麼翻譯?

19樓:脈絡記

bidding is only a process.

招標只是乙個過程而已

20樓:匿名使用者

public bidding is only superficial

21樓:彼岸藍調

tender only take a mere formality

請教各位英文達人幫忙翻譯一些句子?句子如下

22樓:

1。instal ip-clamp 1.1,* * *不要重啟不執行* !

2。我們的序列號的話,火災,按裂縫和選擇cebas / ip-clamp目錄。

(只有公共密碼將補過的關鍵)

3。現在你可以重新啟動,確保ipclamp服務執行。

ip-clamp發射。exe並且選擇「模板」作為主要網路介面卡,應用。

4。建立乙個使用你的個人需要的檔案資料

和乙個許可證**生成序列號的話,我們。

5。使用序列號的話,乙個有效的駕照ipclamp產生。從這個請求。lic

除了儲存在ipclamp lic的目錄(否則你不會

能夠進口)。

6。你ip-clamp進口許可證。

7。每乙個cebas外掛程式安裝你需要的人。

8。享受它!

注:如果你已經安裝ip-clamp 1.1跳到7:)

翻譯的行麼?

請教這句英語如何翻譯?(應該與美國本土文化有點關係吧?buzz要怎麼翻譯呢?)多謝各位!

23樓:匿名使用者

正確翻譯為:「人們嘴裡的順口詞兒buzz,卻最能表明使**傳銷正產生效應。

沒錯,是美國本土文化。buzz=(informal)a telephone call ,在這裡buzz要翻譯為「**」,

e.g.: i'll give you a buzz .

regards!

24樓:匿名使用者

」buzz「 ,這個詞是很好的口頭宣傳,它代表**正在進行中。

或者很好的口頭宣傳」buzz「 ,這個詞代表**正在進行中。供參考

「設計,生產與銷售三者集於一身」這句話如何翻譯?請教各位英文高手

25樓:南門冷

designing, manufacturing and selling all well combined in it.作為從句比較好。

或者it joins designing, manufacturing and selling toghther.

不過這樣表達可能是簡單了點。。。designing, manufacturing and selling all well combined in it.作為從句比較好。

或者it joins designing, manufacturing and selling toghther.

不過這樣表達可能是簡單了點。。。

想問問下面這句話用英文怎麼說,下面這句話用英文應該怎麼說?“你會(為此)付出代價的。”

文晟晟 寫成bai duwe will arrive at the airport at 9 15 p.m.on january 1,2017 讀成zhi daowe will arrive at the airport at nine fifteen p.m.on january the firs...

請教幾句話的翻譯,請教各位一下幾句話的英文翻譯,急用,謝謝!!!

為你提供完全正確譯文,等待加分 你基本上是想要人冒著重罰的風險來證明沒有人就他們的報銷單說過謊。老年人折扣的本質就是美國老人正在反對的東西 年齡歧視。誠然,一定程度的幻覺可能是人類自身狀況的一部分。年輕的女性們都不遵從女性語言理想。你吃了基本要求人們證明 大懲罰,沒有人躺在他們的費用帳戶。老年人折扣...

這句話用英文怎麼說?求大神

ladys and gentlemen,i feel so proud to be able to speak here.i would like to start with a brief self introduction.但是實際上你這裡啥都沒有就跳轉到了另乙個話題 we usually sa...