I was touched crying by her s 這句話有沒有語法錯誤 沒有那是什麼意思?有又要怎麼改

時間 2022-03-30 22:45:10

1樓:匿名使用者

個人覺得這句子在語法上是沒有錯的,它的意思是:我被她的話感動得哭了。這個句子的結構,就有點像下面的例句:

例句一:i was caught stealing by the policeman(我被警察抓到了我偷東西)

例句二:i was found sleeping by the teacher(我被老師發現我在睡覺)

這些句子都是在乙個被動式的動詞後面,緊跟著乙個動名詞。這些動名詞都是用來描述當那些動詞的動作發生時,主語(即句中的 i)正身處的一種狀態(即:原句中的 crying (哭泣狀態);例句一中的 stealing (偷竊狀態) 和例句二中的 sleeping (睡眠狀態))。

不過,可以商榷的,是句中的 crying 應該是由 be touched 這個動作引起的,而不是在動作發生前已經存在。但該句的表達方式,卻會令人誤會是:我的 "哭" 是在 "被感動" 之前已經發生。

所以,可以考慮把該句改為:

i was touched by her words and cried.(被感動,並哭了);

或者:i was touched to the point of crying by her words.(被感動到要哭的地步)。

2樓:匿名使用者

i was touched to cry by her words.不錯。

如果寫作文的話,還有乙個更加地道的說法:

it has touched me deeply to hear her words,i can't help myself crying.

3樓:愛喝橙汁

應該是 i was touched to cry by her words.

意思是我被她的話感動得哭了。

望採納!

4樓:匿名使用者

her words touched me deeply. it made me cry.

i was touched 是passive voice,一般正規英文寫作不建議寫。

5樓:匿名使用者

when i heard of her words, i can't help crying.

i was surprised by her words, i was surprised at her words.拿句正確,二者有什麼區別

6樓:心儀物語

第二句最好!i was surprised at her words.

因為,要表達的意思是:

我對她的話感到驚訝。

be surprised at 是係表結構,突出主語對某人或事的反應。

祝你開心如意!

7樓:月牙部落格

第二句,be surprised at 是短語句式

8樓:什麼玩意

第乙個句子表示被動 側重動作 第二個句子係表結構側重狀態 第乙個句子意思是她的話讓我吃驚 第二句我 因為她的話而吃驚

這句話什麼意思?有沒有語法錯誤?i was getting high for the fight

9樓:萱子and小弟

沒有錯,翻譯:

我正為打鬥場面而熱血沸騰,直到童年的記憶再次浮現在腦海中。

(人工翻譯,謝謝採納)

10樓:新通外語平台

從語法上講,主句 i was 而until從句卻是shows,是不規範的,因為整體上是在說過去的,建議將從句中也改成過去式,使主句從句時態一致。

11樓:匿名使用者

大意是講,

我正為戰鬥(往小了說就是吵架)場景感到激動萬分,一段兒時的回憶浮現腦海打斷了我的思緒。

給我些有哲理的英文美句.

12樓:箍麓

love me ,love my dog 愛屋及烏

where there is a will,there is a way 有志者事竟成

這句話有語法錯誤嗎?是什麼意思,這句話有語法錯誤嗎。

查秀沅 單獨拿出來,這並不是一句話,而是一個短語。如果用來回答一個問句,是可以的。希望可以幫到你 北京歡迎你迎你 沒有語法錯誤,很好!意思是我們在體育館見面還是天津路! 中國sos兒童村協會 the most powerful organization is gangsterdom.最有權力機關組織...

這個句子語法上有沒有錯誤,這句話有語法錯誤 ?

independence是抽象名詞,一般不用加the。但是在強調某種特定的independence的時候可以加the,如the spiritual independence 位置沒有問題 but also 後的to可以省略,加to也不算錯。正確not only.but also.連線兩個相同的成分,...

這句日文什麼意思, 這句日文是什麼意思?有沒有什麼特殊的含義或者出處

意思是 對不起呢。很抱歉。這句日文什麼意思? 空伊月 出自 的歌詞,很 的一首歌所以最近老是會看到有人刷這兩句歌詞。分別是 瀕臨極限的眼神 eye 以及 瀕臨極限的感覺 mind 附上全歌詞 ar ti al by leaderawj 00 00.00 00 12.38 00 14.04 禁絕邊境線...