為什麼不信教的人愛說上帝保佑,而不說安拉保佑

時間 2021-10-24 02:37:34

1樓:aaa**王

這個就是一種教育 很多國外影視都有這樣的臺詞 而很多人也學會了這麼說 其實並不是有什麼宗教信仰的 ·············

2樓:檀象飾品

這就涉及到一個詞:話語權。

近代世界文化程序是由西方歐洲打造的,美洲文明、非洲文明已經崩潰,而中東文明、東亞文明,近代被歐洲文明打敗,世界話語權是由西方歐美國家控制,他們的宗教文明背景是**教,**教無論分出多少派別都是上帝和耶穌那一家子,他們的文化、影視、製造業等等方面擴散全世界,他們的宣傳**擴散的詞彙驚歎詞都是:oh,my god~~,這就是潮流,代表著勝利者的先進性。

如果近代歷史程序,是由中東伊斯蘭國家打敗了歐洲**教國家,控制世界文化程序、伊斯蘭的宣傳**、影視就代表了先進性、控制著世界話語權,他們天天說:安拉保佑,就會帶動世界各地模仿跟風,敗者無力改變。

如果近代歷史程序,是由東亞文明掌控,那世界各國流行詞就是:哦~我的老天爺。。。老天爺保佑。。。

眾口鑠金,誰掌握話語權,誰就掌握了道德與先進高地。

經常說“願神保佑你”的是哪個教? 跟“願上帝保佑你”是同一個教麼?

3樓:匿名使用者

說這句話的可以肯定是一神

教的了,一神教主要就是那幾個,**,天主,專猶太,伊斯蘭教。屬如果是**教的話,上帝和神是一個意思,因為**教沒有其他的神。

願神保佑這句話很多教都在用,如伊斯蘭教的安拉保佑,安拉也是神的意思。不過你這個問題應該還是**教。

阿拉伯語的“真主保佑”怎麼說?高手進

4樓:小俊七七

阿拉伯語中“真主保佑”直譯為يحافظك الله,也可以用بارك الله فيكم(真主保佑你)來表示,一般習慣上說بارك الله فيك。

1、الله عزّ وجلّ

翻譯:至尊的真主。

2、الله معك

翻譯:安拉與你同在。

3、بارك الله فيك

翻譯:安拉賜你幸福。

擴充套件資料阿拉伯語語法

阿拉伯語的構詞法有獨特的規則,每一詞彙大都有其內部詞根和派生關係上的曲折變化,通常一個詞根可派生出若干含有不同時態的動詞和不同含義的名詞。

構詞時先由幾個子音搭成詞根框架,然後填進不同的母音,或附加詞綴,便形成表示各種不同概念的派生詞(正是因為這個原因,阿拉伯語的書寫體系可以不表示母音,而由讀者自己去填入正確的母音。因在世界語種中獨具dad(達德)這一頂音而有“達德語”(lisan dadiy)之稱。

5樓:

你可能弄錯了,中國的回民(或回族)的母語就是漢語,有可能會有一些地方口音,但絕對不講阿拉伯語的;如果你真想講的話,可以教你:

原文:السلام عليكم

發音:安 賽倆目 二來一庫姆

這樣就可以了,只有這句話,大部分回民能聽懂!

6樓:匿名使用者

الله يخفظكم

allah yehafeiz kum

阿拉胡 也哈菲茲庫姆

安拉保佑你們

السلام عليكم

an selaam erlaikum

安 色拉姆 爾來庫姆

您好/願平安與您同在

一樓說法正確,在中國的少數民族中,有回滿漢三族通用漢語,沒有自己的母語。只要在中國,你聽到的肯定是漢語。

你信上帝存在嗎?為什麼不信,你相信上帝麼?相信的人接著回答,你看不見上帝,為什麼相信他的存在?

上帝到底存不存在的問題,對於全世界而言,至今是個未解之謎。所以你信則上帝是存在的,你不信則上帝不存在的。一切由心生,一切由心滅。中國和西方存在的認識不同,也就產生了不同的神。西方認為,一分為二,中國人認為,一內含二。這就是分別,所以西方有上帝主宰一切。而中國人認為,神,人,一體。上帝是存在的。每個人...

不信教的人可以從宗教學到什麼,從來沒接觸過宗教的中國人怎麼學宗教

本來學習就要報著不相信的態度啊,這個是非常正常不過的事情了,如果你不懷疑的去相信佛 經書 高僧大德所說的,那就是迷信。但是我們要敞開心先去接受,在懷疑,並通過自己的體悟,去判斷對與錯。佛陀不詳說修行的成果,因為它無法以言語傳達。就如試著為天生的盲人描述不同的顏色 它是鮮黃色。那是不會有什麼效果的。佛...

為什麼有的人總愛說「謝謝」,為什麼有的人說話總喜歡結尾加乙個「謝謝」或問事的時候加個「懂?」,「懂嗎?」這些人是什麼心態

一句簡單的 謝謝 就可以換來別人的笑容 由心而發的 謝謝 能讓人如沐春風。文明和平的社會環境,存在這一句句簡單的 謝謝 中,存在這懂得尊重別人勞動成果和服務的感恩之中。有些人總愛說謝謝這樣的人,其實就是很懂禮貌的,而且非常的懂得感恩,非常的有素質有修養,所以才會這個樣子。我就很喜歡說,我覺得這是個人...