司馬楚之文言文翻譯,有傾文言文翻譯

時間 2021-09-08 19:12:22

1樓:匿名使用者

司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的第八世孫。父親司馬榮期,是司馬德宗的樑、益二州刺史,被他的參軍楊承祖殺死。楚之當時十七歲,送父親的遺骸回丹陽。

適逢劉裕誅滅司馬氏親屬,叔叔宣期、哥哥貞之一同被殺。楚之於是藏在和尚中渡過長江。從歷陽向西進入義陽、竟陵蠻地中。

等到叔祖父荊州刺史司馬休之被劉裕打敗,(楚之)又逃亡到汝水潁水一帶。

楚之年輕時有英武豪邁的氣概,能謙恭地對待士人。與司馬順明、道恭等到處聚集黨徒。等到劉裕自立為皇帝,楚之謀求報復,聚集黨眾佔據長社,歸附他的常常有一萬多人。

劉裕很怕他,派刺客沐謙殺害楚之。楚之對待沐謙很厚重。沐謙夜間假裝生病,知道楚之必定親自來,打算趁機殺死他。

楚之聽說沐謙生病,果然親自端著湯藥去看望他。沐謙感激他的心意,於是從臥席下取出匕首,把情況告訴他,說:“將軍被劉裕顧忌和畏懼,希望不要輕率,而以保全為先。

”楚之嘆息說:“如果像所說的那樣,即使有防範,恐怕也會有所失。”沐謙於是委身事奉他。

跟從世祖證討涼州,因功被賜給奴隸一百戶。義隆派遣將領裴方明、胡崇之侵犯仇池。任命楚之為假節,與淮陽公皮豹子等統領關中各軍從散關西進,打退方明,俘獲崇之。仇池平定而後返。

皇上討伐蠕蠕,詔令楚之與濟陰公盧中山等督促運輸以接濟大軍。當時鎮北將軍封沓逃入蠕蠕,勸說他攻打楚之等用以切斷糧食運輸。蠕蠕於是派探子進入楚之的軍中,割下驢耳而去。

有報告失去驢耳的,將領們無人能明察。楚之說:“一定是探賊割下它作為憑證,賊軍將要到來。

”當即指揮軍士砍伐柳樹修築柵欄,澆水使它結冰,柵欄修好而賊軍到來。冰層厚實而柵欄堅固,不能強攻,賊軍於是四散離去。世祖聽說後嘉獎了他。

在邊境二十多年,以清廉儉樸聞名。和平五年逝世,當時七十五歲。高宗懷念惋惜他,讓他陪葬金陵。

2樓:映雪紫夜

司馬楚之,字德秀,晉宣帝弟太常馗之八世孫。父榮期,司馬德宗樑益二州刺史,為其參軍楊承祖所殺。楚之時年十七,送父喪還丹陽。值劉裕誅夷司馬戚屬,叔父

宣期、兄貞之併為所殺。楚之乃亡匿諸沙門中濟江。自歷陽西入義陽、竟陵蠻中。及從祖荊州刺史休之為裕所敗,乃亡於汝潁之間。

楚之少有英氣,能折節待士。與司馬順明、道恭等所在聚黨。及劉裕自立,楚之規欲報復,收眾據長社,歸之者常萬餘人。劉裕深憚之,遣刺客沐謙害楚之。楚之待

謙甚厚。謙夜詐疾,知楚之必自來,因欲殺之。楚之聞謙病,果自齎湯藥往省之。謙感其意,乃出匕首於席下,以狀告之,曰:“將軍為裕所忌憚,願不輕率,以保

全為先。”楚之嘆曰:“若如來言,雖有所防,恐有所失。”謙遂委身以事之。

從世祖徵涼州,以功賜隸戶一百。義隆遣將裴方明、胡崇之寇仇池。以楚之為假節,與淮陽公皮豹子等督關中諸軍從散關西入,擊走方明,擒崇之。仇池平而還。

車駕伐蠕蠕,詔楚之與濟陰公盧中山等督運以繼大軍。時鎮北將軍封沓亡入蠕蠕,說令擊楚之等以絕糧運。蠕蠕乃遣奸覘入楚之軍,截驢耳而去。有告失驢耳者,諸

將莫能察。楚之曰:“必是覘賊截之以為驗耳,賊將至矣。”即使軍人伐柳為城水灌之令凍城立而賊至冰峻城固不可攻逼賊乃走散世祖聞而嘉之。

在邊二十餘年,以清儉著聞。和平五年薨,時年七十五。高宗悼惜之,陪葬金陵。

(選自《魏書·列傳第二十五》,有刪減)

.翻譯司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的八世孫。他的父親司馬榮期晉時為益州刺史,後來被他的參軍楊承祖所殺。父親被殺時,司馬楚之十七歲,他送父

喪回到丹楊。這時劉裕正在誅滅司馬氏,他的叔父司馬宣期、哥哥司馬貞之同時遇害。司馬楚之逃了出來,藏身寺院中,又過江到了汝水潁水之間。楚之從小便有英

氣,能禮賢下士。劉宋政權建立後,楚之一心想報仇,他聚集了人馬佔據了長社,歸附他的常有一萬多人。宋武帝很害怕他,便派了刺客沐謙去謀害他。司馬楚之對

沐謙十分寬厚。沐謙夜間裝病,知道司馬楚之一定會來看他,他可趁機下手。司馬楚之聽說沐謙病了,果然親自端著湯藥來探望,沐謙被他的情意感動了,從席子底

下拿出了匕首,將實情告訴了他,從此便跟隨了司馬楚之。司馬楚之以誠待人,很得士人之心。

明元帝末年,山陽公奚斤略取河南,司馬楚之派使者去請降,被授予荊州刺史。奚斤平定了河南,將司馬楚之管理的地區,分別設定汝南、汝陽、南頓、新蔡四個郡。

太武帝初即位,司馬楚之讓妻子和兒子居住在內地鄴城,不久他應召

入朝,授南安大將軍,並被封為琅邪王,以抵禦宋軍。太武帝賜給司馬楚之前後部鼓吹。司馬楚之在長社打敗了宋將到彥之的軍隊,又與冠軍將軍安頡攻克了滑臺,

俘獲了宋將朱..之、李元德和東郡太守申謨,俘虜了一萬多人。他上疏要求再次進行征討。太武帝認為軍隊長期作戰過於疲勞而沒答應。楚之被召回,任散騎常

侍。宋將裴方明、胡崇之侵犯仇池,司馬楚之與淮南公皮豹子等率領關中各軍打跑了裴方明,抓獲了胡崇之,仇池平安地回到他們手中。

皇帝車駕出征蠕蠕,司馬楚之與濟陰公盧中山等督運糧食**大軍。

當時鎮北將軍封沓逃入蠕蠕,給蠕蠕獻策,讓他們攻打司馬楚之以斷絕魏軍的糧食**。蠕蠕就派人去窺測司馬楚之的軍隊,偷了驢子便跑了。有人把丟驢的情況報

告給楚之,楚之說:“這一定是前來窺探的賊寇劫去做憑證的,敵兵就要到了。”他立即叫人砍伐柳樹,用樹圍成城,周圍灌上水,讓樹凍住。城築好後敵軍就到

了。敵人見司馬楚之的軍隊無法攻打,就跑散了。太武帝聽說了此事誇獎了他。

有傾文言文翻譯

3樓:成都新東方烹飪學校

出自《子不語 蝦蟆教書蟻排陣》,原文為:“乞人傾其筒,紅白蟻亂走櫃上。”

傾:把東西倒出來。

譯文:乞丐把他的竹筒裡的東西倒出來,於是裡面倒出來的紅色和白色螞蟻就開始在櫃檯上亂跑。

4樓:匿名使用者

………………………………

文言文翻譯

5樓:梧秋吾同

1。時常掩飾實情,故作姿態來獲得虛假的名聲在私下裡有爭奪帝位的計劃。

2。向天下的富人徵收重稅,大量購買軍馬每匹馬價值十萬餘兩,因此而受凍捱餓的富強之家十有其九。

3。天下百姓憤怒怨恨,國家土崩瓦解,到了被人擒獲的時候,仍然沒有醒悟到這一點。

6樓:匿名使用者

是因為我們都沒有辦法

古文羽林郎的翻譯

7樓:城市秋天

一、譯文

當年,有個霍將軍的門人姓馮名子都。

曾經依仗將軍的勢力,調笑當壚賣酒的胡姬。

這位胡姬,當年只十五歲,在一個春光明媚的日子獨自在門前賣酒。

胡姬什麼樣子呢?她繫著長長的絲絛,穿著大袖合歡衫;

頭上戴著藍田美玉的飾物,耳上戴著大秦寶珠做的耳環;

那髮髻更是戴著無數珠寶,世上罕有。

一隻髮髻上戴的珠寶就值五百萬錢,兩個髮髻就價值千萬多錢。

沒料到胡姬的美麗招來了馮子都這個****,他娉娉婷婷地來到了胡姬的酒坊。

看那白馬銀鞍多麼氣派光華,那車蓋簪纓多麼華麗眩目。

他先是要酒喝,胡姬提著玉壺送上了清酒。

他再要佳餚,胡姬用金盤捧出鯉魚鱠來待客。

沒想到這小子卻拿出面青銅寶鏡贈給胡姬,還不顧男女授受不親的嫌疑給她系在紅羅帶上。

胡姬翻了臉,當場扯斷紅羅帶,將銅鏡還回,正言道:

“男人總是心愛新婦,而女子卻永遠最看重前夫;

人生就是這樣,相遇得有早有晚,人有新有故;我對我故人不會因為富貴還是貧賤而負他。

多謝您的好意,但是,你愛我也是白愛了!”

二、原文

昔有霍家奴,姓馮名子都。

依倚將軍勢,調笑酒家胡。

胡姬年十五,春日獨當壚。

長裾連理帶,廣袖合歡襦。

頭上藍田玉,耳後大秦珠。

兩鬟何窈窕,一世良所無。

一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。

不意金吾子,娉婷過我廬。

銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。

就我求清酒,絲繩提玉壺。

就我求珍餚,金盤膾鯉魚。

貽我青銅鏡,結我紅羅裾。

不惜紅羅裂,何論輕賤軀。

男兒愛後婦,女子重前夫。

人生有新舊,貴賤不相逾。

多謝金吾子,私愛徒區區。

三、出處

《玉臺新詠》

擴充套件資料

一、創作背景

此詩題為“羽林郎”,可能是以樂府舊題詠新事。竇景是東漢大將軍竇融之弟,與詩中所寫的惡奴“依倚將軍勢”,又混稱“金吾子”,極為相似,當是影射竇景手下的“奴客緹騎”(執金吾手下有二百緹騎,相當於後代的皇家特務)。

二、作品賞析

此詩描寫的是一位賣酒的胡姬,義正辭嚴而又委婉得體地拒絕了一位權貴家豪奴的調戲,在漢樂府《陌上桑》之後,又譜寫了一曲反抗****的讚歌。

三、作者簡介

辛延年,東漢詩人,生平無可考證。其作品僅存《羽林郎》詩一首,被收入《玉臺新詠》中。

8樓:匿名使用者

譯文:當年,有個霍將軍的門人馮子都,曾經依仗將軍的勢力,調笑當壚賣酒的胡姬。這位胡姬,當年只十五歲,在一個春光明媚的日子獨自在門前賣酒。

胡姬什麼樣子呢?那容貌自不必說,那服飾也別具匠心——她繫著長長的絲絛,穿著大袖合歡衫;頭上戴著藍田美玉的飾物,耳上戴著大秦寶珠做的耳環;那髮髻更是戴著無數珠寶,世上罕有,一隻髮髻上戴的珠寶就值五百萬錢,兩個髮髻就價值千萬多錢。沒料到胡姬的美麗招來了馮子都這個****,他娉娉婷婷地來到了胡姬的酒坊,看那白馬銀鞍多麼氣派光華,那車蓋簪纓多麼華麗眩目。

他先是要酒喝,胡姬提著玉壺送上了清酒;他再要佳餚,胡姬用金盤捧出鯉魚鱠來待客。沒想到這小子本意不在喝酒吃飯,卻拿出面青銅寶鏡贈給胡姬,還不顧“男女授受不親”的嫌疑給她系在紅羅帶上。胡姬翻了臉,當場扯斷紅羅帶,將銅鏡還回,正言道:

“男人總是心愛新婦,而女子卻永遠最看重前夫;人生就是這樣,相遇得有早有晚,人有新有故;我對我的故人不會因為富貴還是貧賤而負他——多謝您的好意,但是,你愛我也是白愛了!”

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...