一些有機化合物的英語,求翻譯成漢子!以下分類都,括號是要翻譯的!先給100分,翻譯好了再給150分!
1樓:網友
你好,我可能能幫到你。
1:環十四烷、2:一氯十九烷、3:
十甲基-環五聚二甲基矽氧烷、4:三苯基-鄰二氮雜萘(從我的認識,這是一種芳香烴吧)5:嵌二萘(附帶的基確實沒見過不好意思,應該是在號位上的基)
9號位十九烯、3:
17號位-三十五碳烯、4:十九烯1:膽甾烷醇、2:
24甲基-3-ol-5膽甾烯現在沒什麼空了,如果認可的話請先採納我,為了後續的150分,我明天再答覆你行不?這涉及的化學英語很複雜了,沒什麼接觸過的話我想可能很難知道的吧,謝了,祝你工作愉快。
求文獻翻譯,15分。下面是化工類關於催化劑的一段英文,懇求哪位英文不錯的朋友幫我翻譯下吧,謝謝啦
2樓:丟了你以後
我自己的翻譯:
vocs(揮發性有機化合物)被認為是一種可以引起許多環境問題的一大類空氣汙染物。越來越多的揮發性有機化合物同它們的毒性和致癌性物質釋放到大氣中,這就要求研究人員找到一種有效的方法銷燬它。催化燃燒是在低溫下把揮發性有機化合物轉化成co2和h2o的有效方法。
如鉑,鈀,釕等***是眾所周知的高活性的揮發性有機化合物的氧化催化劑。普遍認為一種新的揮發性有機化合物的催化劑應注意兩件事情:氣溫較低活性和較高的熱穩定性。
然而,在大多數情況下,在乙個從300°c 公升至1300°c 的催化反應器中存在溫度梯度而各種揮發性有機化合物燃燒催化劑需要能覆蓋這個溫度變化的範圍。當操作溫度超過1000° c時,將會導致催化劑在活躍點燒結,其催化活性隨之下降。通常情況下,最常用的支援是氧化鋁,它在某些情況下並不能保證足夠的熱穩定性。
在這個意義上說,開發乙個新的,熱穩定,低成本的材料作為揮發性有機化合物的燃燒的支援和催化劑,是非常需要的。
3樓:網友
有機揮發性化合物(揮發性有機化合物)都被看作是乙個大班級的空氣汙染物,可引起許多擔憂——ronmental問題。釋放大量的揮發的環境中,連同其tox - icity要求和致癌性質,研究人員發現的一種有效方法,破壞。bustion催化com -是一種有效的方法,轉換成有機廢氣的co2、水在低溫固化。
珍貴的金屬,如pt、pd和俄羅斯是眾所周知的高度評價。
有些不準啦。
誰能幫我翻譯以下關於合同的文字? 很著急。要準確。謝謝!有追加100!
有沒有大俠能幫忙翻譯一段合同內容,謝謝! 期限與終結。a 協議期限。本協議在訂單發出日起生效,並在最後合作階段相應訂單發出日後的天內仍然有效,最後訂單發出日不得遲於最初訂單發出日的天 雖然企業不能保證訂單的最初發出日期,但可實施商業方面的努力,促使該項服務高效 及時的完成。b 終結。如果對方違犯以下...
幫我翻譯 要翻譯成正宗的美式英文 50
英語給個翻譯的 總而言之,上文的作者對他所寫的那個人很不滿,甚至是討厭。首先,我要告訴你,我真的很恨你,因為你給我乙個壞的印象,我知道我沒有發表意見的資格,但你應該有自知之明,我覺得你是乙個不愉快的人。但是您可能會認為你是在你的社交圈。你乙個受歡迎的人是錯誤的,在別人的眼裡,你是乙個很垃圾的人,原來...
幫我翻譯這句英文,直接翻譯軟體來的不要!
你這句話有問題啊。是不是你打錯了?按照一般合同語言,大概應該是 1 if any of these circumstance directly affected the performance of the parties obligations,the duration of the contra...