命健卒十餘,晚之而歸翻譯?

時間 2023-06-04 18:21:05

1樓:匿名使用者

命健卒十餘,挽之而歸。翻譯為:就命令十幾個把他拉回去。

畢將軍馬》文出周密的《齊東野語》

畢將軍馬文言文翻譯。

文出周密的《齊東野語》

原文:畢再遇,兗州將家也。開禧用兵,諸將多敗事,獨再遇累有功。金人認其旗幟即避之。屢遷至鎮江都統制、揚州承宣使、驍衛上將軍。後以老病致仕,始居於霅。

有戰馬,號黑大蟲,駿駔異常,獨主翁能禦之。再遇既死,其家以鐵羈之圉中。適遇嶽祠迎神,聞金鼓聲,意謂赴敵,於是長嘶奮迅,斷組而出。

其家慮傷人,命健卒十餘,挽之而歸。因好言戒之雲:「將軍已死,汝莫生事累我家。

馬聳耳以聽,汪然出涕,喑啞長鳴數聲而斃。嗚呼!人之受恩而忘其主者,曾異類之不若,能不愧乎?

譯文:畢再遇(南宋名將)是兗州的將門世家。開禧(南宋皇帝宋寧宗的年號)北伐的時候,其他將領大多戰敗,只有畢再遇積累了很多的戰功。

金國人看到他的戰旗就要躲避。多次公升遷官職(鎮江都統制、揚州承宣使、驍衛上將軍)。後來因為年老體衰而退休才在湖州霅溪定居。

畢再遇有一匹戰馬,外號叫「黑大蟲」,非常神俊高大,只有他的主人畢再遇能駕馭他。等到畢再遇死後,他的家人用鐵鍊把他拴在馬房中。恰好碰到岳王祠(紀念岳飛的廟)迎神,聽到鼓聲雷動,以為是要赴沙場殺敵,於是就興奮嘶叫,掙脫了束縛逃出了馬房。

畢再遇的家人怕馬傷人,就命令十幾個把他拉回去。趁機好言勸誡「將軍已經死了,你不要多生事端禍及家人」。馬豎起耳朵聽到後,雙眼淚汪汪,低聲嘶叫幾聲就死了。

哎,忘恩負義的人連異類都比不上,怎麼能不慚愧呢?

2樓:

應當是「命健卒十餘,挽之而歸」。(出自《畢將軍馬》)

意思是:命令壯健的兵卒十多人,把它(指馬)拉回來。

3樓:匿名使用者

揭傒斯《贈醫者湯伯高序》原文及翻譯 揭傒斯 原文: 楚俗信巫不信醫,自三代以來為然,今為甚。凡疾不計久近淺深,藥一入口不效,即屏去。

至於巫,反覆十數不效,不悔,且引咎痛自責,殫其財,竭其力,卒不效,且死,乃交責之曰,是醫之誤,而用巫之晚也。

翻譯兩句文言文:1.四年以老致仕。卒,予恤如製。2. 賊不虞我,急趨之,可得志也

4樓:社會奇聞視聽說

四年,因年老退休。死亡,按照規定給予撫卹。敵人沒想到我,成名急忙追它,可以實現的。

文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,「五四運動」以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。

春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。

文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。

經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學家韓愈等發起「古文運動」,主張回歸通俗古文。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標註標點符號。

5樓:絕技壞

「四年以老致仕。卒,予恤如製。」意思是:四年,因年老退休。死亡,按照規定給予撫卹。

賊不虞我,急趨之,可得志也。」意思是:敵人沒想到我,成名急忙追它,可以實現的。

這兩句出自清初史學家萬斯同等人編纂的《明史》卷一百六十六·列傳第五十四。

6樓:匿名使用者

1弘治四年,彭倫託詞人老辭職歸家,去世的時候,按制度體恤他。

2不虞 基本解釋: ①意料不到:不虞之譽。 ②意料不到的事:以防不虞。 ③沒有準備:擊其不虞|以虞待不虞者勝。

趨 [qū]

qū] 快走:~走。~進。~前。~奉。~翔(快走像鳥展翅飛翔)。~炎附。

cù] 古同「促」,催促;急速。

得志:1、謂實現其志願。2、指名利慾望得到滿足。多含貶義。3、謂揣度而得其意旨。

答題不易,麻煩點下右上角【滿意】以茲鼓勵,謝謝!!

翻譯: 旬一御便殿,程其能否而勸沮之,人人奮勵。

7樓:

翻譯: 旬一御便殿,程其能否而勸沮之,人人奮勵。

旬一御便殿閱武,校程其能否而勸沮之,士無不爭勸者。 每過十天便到便殿閱武一次,檢視眾人的訓練情況而分別加以勸勉或批評,眾人沒有不爭著努力的。

旦寒甚,衛士方食,俟食畢,乃閱,以故遲。古文翻譯

8樓:

摘要。親你好,旦寒甚,衛士方食,俟食畢,乃閱,以故遲。古文翻譯為:早晨很冷,衛兵正在吃飯,等吃完飯才開始批閱,因此速度很慢。

旦寒甚,衛士方食,俟食畢,乃閱,以故遲。古文翻譯。

親,你好稍等一下哈,為您一下答案哈[小腦斧]親,你好稍等一下哈,為您一下答案哈[小腦斧]親你好,旦寒甚,衛士方食,俟食畢,乃閱,以故遲。古文翻譯為:早晨很冷,衛兵正在吃飯,等吃完飯才開始批閱,因此速度很慢。

及晦立功,瞻猶憂懼,遇病,不療而卒翻譯

9樓:睡覺了去看海吧

及晦立佐命功,瞻意憂懼,遇病,不療而卒。」翻譯成現代漢語是:等到謝晦立了建國大功,謝瞻又憂又怕,得了病,不去**,於是就死去了。

語出南宋時期洪邁的《容齋隨筆·卷三·賢父兄子弟》。晦:指南北朝時期南朝宋代的謝晦,當時任右衛將軍。

立佐命功:立了輔佐君王創業的大功勞。佐命:

輔佐君王創業打天下。瞻:謝瞻,謝晦的哥哥。

意:心中。憂懼:

擔憂害怕。不療:放棄**。

卒:死。這句話是說,謝晦的哥哥謝瞻看到弟弟官勢很大,不正常。在弟弟謝晦已經輔佐君王打下了天下之後,他仍然惶惶不可終日,得了病以後也不**,以致死去。

洪邁認為,哥哥謝瞻的做法是一種賢明的表現,因此給他寫了這篇短文。