求《喀秋莎》俄語的諧音歌詞,歌曲 喀秋莎 俄語 音譯歌詞

時間 2022-03-11 05:55:11

1樓:騎蘭皮乙

1.расцветали

яблони

игруши,

拉斯維達利

亞伯拉你

一各路誰

поплыли

туманы

надрекой,

八頗雷利

獨碼內納特

列國一выходила

наберег

катюша,維哈基拉

拿別列克

喀秋莎на

высокий

берег

накрутой.納維鎖給

別列克納

哥魯多伊

1、正當梨花開遍了天涯,

河上飄著柔漫的輕紗,

喀秋莎站在竣峭的岸上,

歌聲好像明媚的春光。

2.выходила,

песню

заводила

維哈基拉

別斯牛雜哇基拉

простепного

сизого

орла,

普拉斯潔破諾哇

洗咋嘎阿了啦

протого,которого

любила,

普拉多瓦

嘎多拉瓦

流畢啦про

того,чьи

письма

берегла.

普拉多瓦

起意必繫嘛

別列格拉

2、姑娘唱著美妙的歌曲,

她在歌唱草原的雄鷹,

她在歌唱心愛的人兒,

她還藏著愛人的書信。

3.ой,ты,песня,песенкадевитья,噢依嘚

憋死你啊

別寫恩嘎

傑維奇呀

тылети

заясным

солнцем

вслед嘚咧及

咋牙斯內姆

索恩踩畝

福斯列特

ибойцу

надальнем

пограничье,

一巴以促

納大禮聶牧

巴格拉尼七夜

откатюши

передай

привет.

阿特喀秋莎

別列大一

普里外特

3、啊,這歌聲,姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧!

去向遠方邊疆的戰士,

把喀秋莎的問候傳達。

4.пусть

онвспомнит

девушку

простую,

布思琪噢嗯

福斯鮑姆尼特

接物石鼓

普拉斯獨有

пусть

услышит,

какона

поёт,

布思琪吳思類誰特

嘎可阿納巴耀特

пусть

онземлю

бережёт

родную,

布思琪噢嗯

子夜穆柳

別咧饒特

拉德怒有

алюбовь

катюша

сбережёт.

啊留爆匪

喀秋莎死別咧饒特

4、駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘,勇敢戰鬥保衛祖國,

喀秋莎愛情永遠屬於他。

5.расцветали

яблони

игруши,

拉斯維達利

亞伯拉你

一各路誰

поплыли

туманы

надрекой,

八頗雷利

獨碼內納特

列國一выходила

наберег

катюша,

維哈基拉

拿別列克

喀秋莎на

высокий

наберег

крутой.

納維鎖給

別列克納

哥魯多伊

5、正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔漫的輕紗,喀秋莎站在竣峭的岸上,

歌聲好像明媚的春光。

2樓:生活百事通享樂

回答расцветали

яблони

игруши,

拉斯維達利

亞伯拉你

一各路誰

поплыли

туманы

надрекой,

八頗雷利

獨碼內納特

列國一выходила

наберег

катюша,維哈基拉

拿別列克

喀秋莎на

высокий

берег

накрутой.納維鎖給

別列克納

哥魯多伊

1、正當梨花開遍了天涯,

河上飄著柔漫的輕紗,

喀秋莎站在竣峭的岸上,

歌聲好像明媚的春光。

2.выходила,

песню

заводила

維哈基拉

別斯牛雜哇基拉

простепного

сизого

орла,

普拉斯潔破諾哇

洗咋嘎阿了啦

протого,которого

любила,

普拉多瓦

嘎多拉瓦

流畢啦про

того,чьи

письма

берегла.

普拉多瓦

起意必繫嘛

別列格拉

更多61條

歌曲<<喀秋莎>> 俄語 音譯歌詞

3樓:匿名使用者

德拉茲畏答力 雅不溜裡 伊 古魯十伊

巴布勒兒利 杜馬內兒,那特 列過伊

喂哈雞拉 那 別列克 卡秋莎

那 維所可伊 別列克 那 庫魯多伊

喂哈雞拉 那 別列克 卡秋莎

那 維所可伊 別列克 那 庫魯多伊

喂哈雞拉 別絲紐 扎娃雞拉

布特拉 斯接不諾娃 西愛喔娃 喔特拉

布特拉 多娃 卡多諾娃 扭比拉

布特拉 多娃 豈伊 比死馬 別特列克拉

布特拉 多娃 卡多諾娃 扭比拉

布特拉 多娃 豈伊 比死馬 別特列克拉

喔伊 第 別死呢亞 別色燕卡 捷威豈亞

第 列吉 扎 亞死累姆 索恩截姆 復死列特伊 巴伊祖 那 答兒列姆 巴格得拉里豈耶

啊特 卡秋西 別特列答伊 普里屋耶特

伊 巴伊祖 那 答兒列姆 巴格得拉里豈耶

啊特 卡秋西 別特列答伊 普里屋耶特

布死豈 喔恩 復死波姆你特 捷復死庫 普特拉斯突鬱屋布死豈 五四類是特 卡殼 安娜 把要特

布死豈 喔恩 塞耶姆留 布耶得列熱耶特 得拉得奴鬱屋啊 留博伏 卡秋莎 斯別得列熱窩特

布死豈 喔恩 塞耶姆留 布耶得列熱耶特 得拉得奴鬱屋啊 留博伏 卡秋莎 斯別得列熱窩特

求喀秋莎俄語音標歌詞

4樓:乙小甲

喀秋莎(俄文:катюша)

作於2023年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,公尺哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。

катюша  喀秋莎

расцветали яблони и груши  正當梨花開遍了天涯

поплыли туманы над рекой   河上飄著柔漫的輕紗

выходила на берег катюша   喀秋莎站在竣峭的岸上

на высокий берег, на крутой  歌聲好像明媚的春光

выходила, песню заводила  姑娘唱著美妙的歌曲

про степного, сизого орла   她在歌唱草原的雄鷹

про того, которого любила   她在歌唱心愛的人兒

про того, чьи письма берегла  她還藏著愛人的書信

ой, ты песня, песенка девичья  啊這歌聲姑娘的歌聲

ты лети за ясным солнцем вслед  跟著光明的太陽飛去吧

и бойцу на дальнем пограничье  去向遠方邊疆的戰士

от катюши передай привет  把喀秋莎的問候傳達

пусть он вспомнит девушку простую  駐守邊疆年輕的戰士

пусть услышит, как она поёт  心中懷念遙遠的姑娘

пусть он землю бережёт родную  勇敢戰鬥保衛祖國

а любовь катюша сбережёт  喀秋莎愛情永遠屬於他

擴充套件資料

《喀秋莎》是作者勃蘭切爾用詩人伊薩科夫斯基的一首抒情詩寫成的。

2023年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。

蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。

喀秋莎,是一首二戰時蘇聯歌曲。

此曲於2023年由馬特維·勃蘭切爾作曲,公尺哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,由知名民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃(лидия русланова)首次演唱。

5樓:卡丁要飆車

расцветали яблони и груши

拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰

八頗雷利 獨碼內 納特 列國一

維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎

納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊

正當梨花開遍了天涯, 河上飄著柔漫的輕紗, 喀秋莎站在竣峭的岸上, 歌聲好像明媚的春光。

維哈基拉 別斯牛 雜哇基拉

普拉斯潔破諾哇 洗咋嘎 阿了啦

普拉多瓦 嘎多拉瓦 流畢啦

普拉多瓦 起意 必繫嘛 別列格拉

姑娘唱著美妙的歌曲, 她在歌唱草原的雄鷹, 她在歌唱心愛的人兒, 她還藏著愛人的書信。

噢依 嘚 憋死你啊 別寫恩嘎 傑維奇呀

嘚 咧及 咋 牙斯內姆 索恩踩畝 福斯列特

一 巴以促 納 大禮聶牧 巴格拉尼七夜

阿特 喀秋莎 別列大一 普里外特

啊,這歌聲,姑娘的歌聲,跟著光明的太陽飛去吧! 去向遠方邊疆的戰士, 把喀秋莎的問候傳達。

布思琪 噢嗯 福斯鮑姆尼特 接物石鼓 普拉斯獨有

布思琪 吳思類誰特 嘎可阿納巴耀特

布思琪 噢嗯 子夜穆柳 別咧饒特 拉德怒有

啊 留爆匪 喀秋莎 死別咧饒特

駐守邊疆年輕的戰士,心中懷念遙遠的姑娘, 勇敢戰鬥保衛祖國, 喀秋莎愛情永遠屬於他。

拉斯維達利 亞伯拉你 一 各路誰

八頗雷利 獨碼內 納特 列國一

維哈基拉 拿 別列克 喀秋莎

納維鎖給 別列克 納 哥魯多伊

正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔漫的輕紗, 喀秋莎站在竣峭的岸上, 歌聲好像明媚的春光。

知識拓展:

喀秋莎(俄文:катюша),作於2023年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,公尺哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。

喀秋莎(俄文:катюша),作於2023年,由民謠歌手麗基雅·魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維·勃蘭切爾作曲,公尺哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。

創作背景

2023年,張鼓峰事件發生時,正值琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基就是從這得到了創作的靈感,寫出了詩歌《喀秋莎》。蘇聯著名作曲家勃朗特爾看到這首詩歌後,馬上便把它譜成了歌曲,迅速唱遍了蘇聯,在蘇維埃共和國聯盟中頓時掀起了一次愛國主義的熱潮。

這首歌曲創作於2023年,但當時並沒有流行,是兩年後發生的蘇聯衛國戰爭使這首歌曲脫穎而出,並伴著隆隆的炮火流傳了開來。如此說來,恰恰是戰爭使《喀秋莎》。

這首歌曲體現出了它那不同尋常的價值,而經過戰火的洗禮,這首歌曲更是獲得了新的甚至是永恆的生命。

這首愛情歌曲竟在戰爭中得以流傳,其原因就在於,這歌聲使美好的**和正義的戰爭相融合,這歌聲把姑娘的情愛和士兵們的英勇報國聯絡在了一起,這飽含著少女純情的歌聲,使得抱著冰冷的**、臥在寒冷的戰壕裡的戰士們,在難熬的硝煙與寂寞中,心靈得到了情與愛的溫存和慰藉。

戰後,蘇聯當局為了表彰《喀秋莎》這首歌在戰爭中所起到的巨大鼓舞作用,專為它建立了一座紀念館,這在人類的戰爭史和**史上,應該是首例。

有沒有諧音的俄語喀秋莎歌詞,求喀秋莎俄語音標歌詞

乙小甲 喀秋莎 俄文 作於1938年,由民謠歌手麗基雅 魯斯蘭諾娃首次演唱,馬特維 勃蘭切爾作曲,米哈伊爾 伊薩科夫斯基作詞,是一首二戰時蘇聯經典歌曲。喀秋莎 正當梨花開遍了天涯 河上飄著柔漫的輕紗 喀秋莎站在竣峭的岸上 歌聲好像明媚的春光 姑娘唱著美妙的歌曲 她在歌唱草原的雄鷹 她在歌唱心愛的人兒...

求歌詞閩南歌喜歡就好的諧音歌詞,求歌詞 閩南歌《喜歡就好》的諧音歌詞

愛聽台灣歌 我的才是最標準的譯音歌詞,不信你聽著歌曲來對照一下歡喜就好 譯音歌詞 唱 陳雷 林星海海甘速要龍鳥改,五習呀清起 五習清採。五郎拱河 一定五郎拱擺,那買休呀最 蘭星哇卡住在。歸剛hian恰磨搞帕,hian粗磨搞dua,hian菜租鳥磨河夾,hian磨休排誇,篩丟河恰gia郎逃,dua粗排...

求英語高人幫忙!歌詞諧音翻譯,求英文好的幫忙翻譯七句中文諧音歌詞

幹嘛要諧音翻譯。 a無名指的痕 額。有這樣學英語歌的?求英文好的幫忙翻譯七句中文諧音歌詞 楠木 you are so wonderful 又bai du 阿搜旺德福 with you life s a miracle 衛子又 來福zhi斯歐公尺瑞dao口 and i am so grateful 俺...