墨語生花,薄翼無暇。淨水方物,殤逝誰家 什麼意思

時間 2023-04-28 03:21:05

1樓:匿名使用者

墨汁畫出花朵,薄薄的羽翼沒有瑕疵。乾淨的水才能看清楚,誰家有人離世?

但其實這兩句話說的非常拗口,也有很多語法錯誤。以上翻譯,只是為了能通順。下面是詳解:

1、墨語生花。

墨:油墨,墨汁。

語:是指說話、談論,這裡不能翻譯成說話,只能翻成畫出。

生:草木生長。

花:花朵。2、薄翼無暇。

薄:與「厚」相對。

翼:翅膀。無:沒有。

暇:空閒,閒暇。如果翻譯成空閒,根本就不通。我想這裡作者可能是想用通假字,代表「瑕」,因此我翻譯成了:瑕疵。

3、淨水方物。

淨水:乾淨的水。

方:在古漢語中有八個意思,沒有乙個用在這兒合適的。因此我之後勉強翻譯為:方能。

1)規矩方圓,引申為正直。

2)面積用語。

3)方向。4)天圓地方,地的代稱。

5)方法,方式。

6)兩船並行。

7)比擬。8)正在,將要。

物: 察看。

4、殤逝誰家。

殤:指未成年就死亡。

逝:死。誰家:就是誰家。。。

所以,這句話可能是網路**作家寫的。。。我個人認為,沒有必要深究。

2樓:匿名使用者

這幾句話是配有一副畫的,大概的意思是:墨掉在水裡,濃墨處化成一朵朵小花;邊上化開的淡墨,看起來像薄翼一般,潔白無瑕;這墨水和方形的墨水瓶,最後會落到誰的手裡?又被誰,在紙上寫滿憂傷。