《晚泊潯陽望廬山》翻譯及賞析分別是?

時間 2022-12-21 07:35:06

1樓:枕流說教育

《晚泊潯陽望廬山》如下:

1、詩詞翻譯:經過了幾千里江上揚帆,竟然都沒遇到一座名山。當我在潯陽城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

我曾讀過慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。東林精舍雖然近在眼前,傍晚的鐘聲聽到也徒然。

2、詩詞賞析:此詩簡淡自然、空靈無跡,頗有隨筆的味道。而在隨意揮寫間,不但勾畫了江山風景,而且抒發了傾慕高僧慧遠、嚮往隱居勝地的隱逸情懷。

後代詩人和詩評家們對此詩推崇備至,認為是「一片空靈」的「天籟」。

簡介:

孟浩然生於盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時,遊長安,應進士舉不第。

曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,後隱居。

2樓:第一名是我嘿嘿

《晚泊潯陽望廬山》孟浩然 古詩翻譯及注釋。

翻譯經過了幾千里江上揚帆,竟然都沒遇到一座名山。

當我在潯陽城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

我曾讀過慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。

東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽到傳來的鐘聲。

《晚泊潯陽望廬山》這首詩的白話翻譯是什麼意思

3樓:狂人橫刀向天笑

晚泊潯陽望廬山。

掛席幾千里,名山都未逢。

泊舟潯陽郭,始見香爐峰。

嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。

東林精舍近,日暮空聞鐘。

寫景,寫山,抒情。

譯文及注釋。

譯文經過了幾千里江上揚帆,竟然都沒遇到一座名山。

當我在潯陽城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

我曾讀過慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。

東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽到傳來的鐘聲。

《晚泊潯陽望廬山》這首詩的白話翻譯是什麼意思呢?謝謝啦

4樓:閻鵬舉夔映

晚泊潯陽望廬山。

掛席幾千里,名山都未逢。

泊舟潯陽郭,始見香爐峰。

嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。

東林精舍近,日暮空聞鐘。

寫景,寫山,抒情。

譯文及注釋。

譯文經過了幾千里江上揚帆,竟然都沒遇到一座名山。

當我在潯陽城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

我曾讀過慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。

東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽到傳來的鐘聲。

晚泊潯陽望廬山 詩文理解~~急

5樓:匿名使用者

掛席幾千里, 名山都未逢。

泊舟潯陽郭, 始見香爐峰。

嘗讀遠公傳, 永懷塵外蹤。

東林精舍近, 日暮空聞鐘。

全詩中;『掛席』即(揚帆),詩中指(乘舟遊玩);『塵外蹤』係指高僧慧遠(「東林精舍」)。

分析尾聯『東林精舍近,日暮空聞鐘』在全詩中所起的作用?

東林精舍近在眼前,而遠公早作古人,高人不見,空聞鐘聲,心中不禁興起一種無端的悵惘。「空」字情韻極為豐富。這兒是倒裝句法,應該是先聞東林之鐘然後得知精舍已「近」。

這一結餘音裊裊,含有不盡之意。且點出東林精舍,正是作者嚮往之處。「日暮」二字說明聞鐘的時刻,「聞鐘」又渲染了「日暮」的氣氛,加深了深遠的意境;同時,也是點題。

帶拼音五首關於廬山的詩

關於廬山的古詩5首

6樓:芹子兒

《望廬山瀑布》唐朝·李白日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。 飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

2.《題西林壁》宋朝·蘇軾橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中。

3.《廬山謠寄盧侍御虛舟》唐朝·李白我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。 手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。

五岳尋仙不辭遠,一生好入名山遊。 廬山秀出南斗傍,屏風九疊雲錦張, 影落明湖青黛光。 金闕前開二峰。

4.《七律·登廬山》近現代·***一山飛峙大江邊,躍上蔥蘢四百旋。冷眼向洋看世界,熱風吹雨灑江天。 雲橫九派浮黃鶴,浪下三吳起白煙。陶令不知何處去,桃花源裡可耕田?

5.《朝天子·廬山》元朝·周德清早霞,晚霞,妝點廬山畫。仙翁何處煉丹砂,一縷白雲下。客去齋餘,人來茶罷。嘆浮生,數落花。楚家,漢家,做了漁樵話。