杜甫的《茅廬為秋風所破歌》譯文,茅屋為秋風所破歌全文翻譯

時間 2021-10-15 00:07:31

1樓:匿名使用者

原文  八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。   茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。   南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。

  公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。   俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。   布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。

  床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。   自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!   安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!

風雨不動安如山。   嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

註釋  (1)秋高:秋深。   (2)掛罥(juàn):

掛著,掛住。罥,掛。   (3)長:

高。   (4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。

塘坳,低窪積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。   (5)忍能對面為盜賊:

竟忍心這樣當面做“賊”。   (6)入竹去:走進竹林。

竹,竹林。   (7)呼不得:喝止不住。

  (8)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。   (9)秋天漠漠向昏黑(hè):

指秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷濛的樣子。向,漸近。

  (10)布衾(qīn):棉被。   (11)嬌兒惡臥踏裡裂:

指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。   (12)床頭屋漏無干處:

意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“床頭屋漏”,泛指整個屋子。

  (13)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:

雨點。   (14)喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。

  (15)何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指徹夜、通宵的意思。

  (16)安得:如何能得到。   ( 17 ) 廣廈 :

寬敞的大屋。   (18)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。

庇,遮蔽、掩護。   (19)寒士:“士”原本指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。

  (20)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。   (21)見(xiàn):

同“現”,出現。[1] 譯文  八月秋深,狂風怒號,風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。

飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。   南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,居然忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

  一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色陰沉迷濛,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被子蹬破了。

屋頂漏雨,床頭都沒有一點乾的地方。像線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!

  怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下間貧寒的窮苦人(讀書人),讓他們個個都開顏歡笑,房子不為風雨所動搖,安穩得像山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心![2]

2樓:匿名使用者

八月秋深,狂風怒號,風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。

  南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,居然忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。   一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色陰沉迷濛,漸漸黑下來。

布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被子蹬破了。屋頂漏雨,床頭都沒有一點乾的地方。

像線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!   怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下間貧寒的窮苦人(讀書人),讓他們個個都開顏歡笑,房子不為風雨所動搖,安穩得像山一樣?

唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心![

茅屋為秋風所破歌全文翻譯

3樓:森海和你

全文翻譯:

八月裡秋深,狂風怒號,狂風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴脣乾燥也喝止不住,回來後拄著柺杖,獨自嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。

一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。

自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑!安穩得像是山一樣。

唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!

原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。

自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。

嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

在成都美麗的浣花溪畔,有一座最簡陋最普通的茅屋。然而,就在這草堂之內,卻頑強的跳動著一顆想黎民、思百姓、憂天下的心。被後世尊為中國“詩聖”的杜甫就在這裡棲身,憑藉這茅屋遮風擋雨。

可上蒼連這一點憐憫也不肯給他,秋風怒號,大雨滂沱,把草堂的屋頂席捲而去。

面對茅草飛散和群童搶奪,瘦骨嶙峋的詩人在脣焦口燥、倚杖嘆息之餘,卻由“吾廬獨破”推及到“天下寒士”,以他博大的愛國愛民之心,發出了“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的千古絕響。詩人飽蘸激情,寫下了這首留芳百世的《茅屋為秋風所破歌》。

《茅屋為秋風所破歌》是唐代偉大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風所破以致全家遭雨淋的痛苦經歷,抒發了自己內心的感慨,體現了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典範之作。

全篇可分為四段,第一段寫面對狂風破屋的焦慮;第二段寫面對群童抱茅的無奈;第三段寫遭受夜雨的痛苦;第四段寫期盼廣廈,將苦難加以昇華。

前三段是寫實式的敘事,訴述自家之苦,情緒含蓄壓抑;後一段是理想的昇華,直抒憂民之情,情緒激越軒昂。前三段的層層鋪敘,為後一段的抒情奠定了堅實的基礎,如此抑揚曲折的情緒變換,完美地體現了杜詩”沉鬱頓挫“的風格。

4樓:瑾珆

樓主你好,以下是譯文:

八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被裡蹬破了。

一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也甘心!

這裡是《茅屋為秋風所破歌》的全部資訊,希望能幫到你

5樓:程繕衣

八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。

一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

6樓:陽光的酒窩淺淺

茅屋為秋風所破歌譯文及註釋

譯文八月秋深狂風大聲吼叫,狂風捲走了我屋頂上好幾層

茅草。茅草亂飛渡過浣花溪散落在對岸江邊,飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,明目張膽地抱著茅草跑進竹林裡去了。我費盡口舌也喝止不住,回到家後拄著柺杖獨自嘆息。

不久後風停了天空上的雲像墨一樣黑,秋季的天空陰沉迷濛漸漸黑了下來。布質的被子蓋了多年又冷又硬像鐵板似的,孩子睡覺姿勢不好把被子蹬破了。如遇下雨整個屋子沒有一點兒乾燥的地方,雨點像下垂的麻線一樣不停地往下漏。

自從安史之亂後我的睡眠時間就很少了,長夜漫漫屋子潮溼不幹如何才能捱到天亮?

如何能得到千萬間寬敞的大屋,普遍地庇覆天底下貧寒的讀書人讓他們喜笑顏開,房屋遇到風雨也不為所動安穩得像山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風吹破自己受凍而死也心甘情願!

註釋秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。

三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。

掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。

塘坳(ào):低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水邊低地。

忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。

入竹去:進入竹林。

呼不得:喝止不住。

俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。

秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷濛,漸漸黑了下來。

布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。

惡臥:睡相不好。裂:使動用法,使……裂。

屋漏:根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。“床頭屋漏”,泛指整個屋子。

雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。

喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。

沾溼:潮溼不幹。何由徹:如何才能捱到天亮。徹,徹曉。

安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋。

大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。

嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當於“唉”。

突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。見(xiàn):通“現”,出現。

廬:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

《茅屋為秋風所破歌》詩意,茅屋為秋風所破歌 杜甫詩意是什麼

安得廣廈千萬間 大庇天下寒士俱歡顏 風雨不動安如山 這是出自杜甫的 茅屋為秋風所破歌 是杜甫晚年的時候所寫的,當時正值風雨交加之際,他的茅屋不能擋風遮雨,看到很多人在忙著修補屋子,他有感而發。這幾句的意思是 怎麼樣才能夠得到千千萬萬間寬敞舒適的房子給哪些有志之士和老百姓,讓他們都可以高高興興,沒有後...

《茅屋為秋風所破歌》在畫面描寫秋風茅屋和杜甫的句子,它們的特

天問 杜甫的 茅屋為秋風所破歌 寫於唐肅宗上元二年 761 即杜甫在成都草堂定居後的第二年八月,這時詩人已經五十歲。這首詩通過茅屋被秋風所破的慘狀以及屋漏雨溼苦況的描寫,表現了詩人寧願自己受凍而使天下寒士俱歡顏的人道主義胸懷。杜甫於 安史之亂 後,經過了一番顛沛流離的生活,飽嘗了國破民困之痛和飢寒交...

《茅屋為秋風所破歌》中,《茅屋為秋風所破歌》中 , 。充分體現了杜甫飽覽民生疾苦,體察人間冷暖的濟世情懷。

何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足。茅屋為秋風所破歌 體現杜甫飽覽民生疾苦,體察人間冷暖的濟世情懷的句子 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏 引xx弦 安得廣廈千萬間,大被天下寒士聚歡顏。風雨不動安如山 茅屋為秋風所破歌 中杜甫表達了乙個美好的祝願的語句是? 楽女巫 表達了作者的博大胸襟 表達了...