春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影的翻譯

時間 2021-09-07 02:55:57

1樓:

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。

原文:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處3。重巖疊嶂4,隱5天蔽日。自非6亭午7夜分8,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。

原文翻譯:

在七百里的三峽中,兩岸都是連綿的高山,全然沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮。

到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻斷。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,期間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如船快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流衝蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,的確是趣味無窮。

在秋天,每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常悲慘淒涼,在空蕩的山谷裡傳來猿叫的回聲,聲音悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。

2樓:313傾國傾城

“春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影”出自文言文《三峽》,其含義是春天和冬天的時候,雪白的急流回旋著清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。

【《三峽》原文】

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

【註釋】

自:這裡有“在”和“從”的意思。

七百里:三百五十千米。

三峽:瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節東和湖北宜昌之間。

略無:幾乎沒有闕(quē):通“缺”,中斷。

嶂:直立像屏障的山峰。

自非:如果不是。

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光,這裡指太陽。

襄:漫上。

至於:到了

陵:山陵。

沿:順流而下。

溯(sù):逆流而上。

或:有時。

宣:宣佈,傳播。

雖:即使。

奔:這裡指飛奔的馬。

御:駕疾:快。

闕:通缺,當缺少講

素:白色的。

湍:急流的水。

素湍:白色的急流。

回清:迴旋的清波。回:旋轉。清:清波

絕巘(yǎn):極高的山峰。絕,極高的。巘:山峰

漱:沖刷

良:的確,實在。

清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草茂。

晴初霜旦:(秋)天初晴或下霜的早晨。

旦:早晨。

肅:清冷

屬(zhǔ)引:連續不斷。屬,動詞,接連。引,延長。

悽異:淒涼怪異。

傳:迴響,延續

響:回聲

哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉,很長時間才消失。絕,停止,消失。

巴東:古郡名,轄境在今重慶市東部。

三:這裡是概數

沾:浸溼

裳:(cháng),這是“裳”的古音。

阻絕:絕,斷

【譯文】

三峽七百餘里(的水路)之中,兩岸都是連綿不絕的高山,沒有一點中斷的地方;重重疊疊的山峰和峭壁,把天空和太陽都遮住了,如果不是正午就看不見太陽如果不是半夜,就看不見月亮。

到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的航路都被阻斷了。有時候皇帝的命令需要緊急傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,兩地相隔一千二百多裡的路,即使騎上快馬,駕著風,也不像這樣快。

春天和冬天的時候,雪白的急流回旋著清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著姿態怪異的柏樹,懸掛在高處的泉水和瀑布,在那裡飛流沖刷。

流水清澈,樹木茂盛,群山峻峭,綠草豐茂,實在是有很多趣味。

每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片淒涼和寂靜,經常有高處的猿猴放聲長啼,聲音連續不斷,淒涼怪異,在空蕩的山谷裡回傳,悲哀婉轉,很久才消失。所以漁人歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

3樓:小喜歡雪

在春、冬兩個季節,激起白色浪花的急流中有迴旋的清波,綠色的潭水中一作倒映著的各種景物的影子。

4樓:仍依雲

到了春、冬兩季時,白色的急流、綠色的深潭,迴旋的清波倒映著各種景物的影子。 或者簡單一點:春冬季節,白色的急流,碧綠的深潭,迴旋著清波,倒映著各種景物的影子。

【三峽】酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。

絕讞多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。

故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。” 翻譯 在三峽七百里當中,兩岸都是相連的高山,毫無中斷的地方。

層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是正午或半夜的時候,是看不見太陽和月亮的。至於夏天水漲,漫上小山包的時候,順流而下,逆流而上的船都被阻絕了。

有時皇帝的命令要急速傳達,這是白天從白帝城出發,晚上到了江陵。中間間隔了一千二百里,即使騎著飛奔的馬、駕著疾風,也不如船速度快。到了春、冬兩季時,白色的急流、綠色的深潭,迴旋的清波倒映著各種景物的影子。

極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流衝蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實是趣味無窮。每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。

經常有高處的猿猴拉長聲音長叫,甚是淒涼。空蕩的山谷裡回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久不消。所以漁夫和船伕唱道:

“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

5樓:匿名使用者

出自北魏酈道元所著《三峽》

大意是:到了春天和冬天的時候,那白色的急流,迴旋著清波,碧綠的深潭,倒映著各種景物的影子.

6樓:love11曉

在春冬兩個季節,白色的急流中有迴旋的清波,碧綠的潭水中有倒映著的各種景物的影子,極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹。

則素湍綠潭,迴清倒影 翻譯 還有“則”是什麼意思

7樓:匿名使用者

翻譯:就可以看見白色的急流、迴旋的清波。“則”的意思是:就,於是。636f707962616964757a686964616f31333366306433

出自:南北朝 酈道元《水經注》的《三峽》

原文選段:

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

釋義:等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流、迴旋的清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流衝蕩。

水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。

絕巘:極高的山峰。絕:極。巘:高峰懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流衝蕩。漱:衝蕩。

主題思想:

本文是《水經注》中《江水》中的“(江水)又東過巫縣南,鹽水從縣東南流注之”的一條注。記敘了長江三峽雄偉壯麗的奇景,能激發人們熱愛祖國大好河山的感情。

作者成就:

酈道元的《水經注》中的註解長達六千字。此外還有五百多處湖泊和沼澤,湖泊型別名稱有14個,即湖、澤、海、坈、陂、浦、淵、潭、池、藪、渚、塘、澱、沼等。

二百多處泉水和井水等地下水,伏流有三十餘處,瀑布六十多處,岩溶洞穴四十六處,溫泉三十一處,各種橋樑超過九十座,津渡亦有九十餘處;建築方面記有中外古塔三十多處,宮殿一百二十餘處,各種陵墓二百六十餘處,寺院二十六處。

〈河水〉一篇,專講黃河及其上游水系,是《水經注》全書最長的一篇,凡五卷,佔《水經注》全文的七分之一,《水經注》對二次黃河改道稱之為“大河故瀆”和“王莽河”。〈河水〉卷五甚至描述了古印度的恆河、印度河和孟加拉灣的水文地理。

《水經注》中記載了許多古生物殘骸化石和遺蹟化石,渭水上游成紀縣(今甘肅莊浪縣)僵人峽還有人類化石。

8樓:

雪白的急流,迴旋著清波;碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子。

“則”:就有。

素湍綠潭,迴清倒影 意思

9樓:

“素湍綠潭 迴清倒影”翻譯:白色的急流回映著清光,綠色的水潭倒映著景物的影子。

這句話出自酈道元《三峽》。

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

10樓:777簡簡單單

出自酈道元《三峽》

解釋:雪白的急流,迴旋著清波;碧綠的潭水,倒映著各種景物的影子。

三峽 【北魏】酈道元

自三峽(1)七百里中,兩岸連山,略無(2)闕(quē)處。重巖疊嶂(3),隱天蔽日。自非(4)亭午(5)夜分,不見曦(xī)(6)月。

至於夏水襄(7)陵,沿(8)溯(sù)阻絕。或(9)王命急宣,有時朝發白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖(12)乘奔御風,不以(13)疾也。

春冬之時,則素湍(14)綠潭,迴清倒影(15)。絕巘(yǎn)(16)多生怪柏,懸泉(17)瀑布,飛漱其間,清榮峻茂(18),良(19)多趣味。

每至晴初(20)霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhǔ)引(21)悽異,空谷傳響,哀轉久絕(22)。故漁者歌曰:“巴東(23)三峽巫峽長,猿鳴三聲(24)淚沾(25)裳(cháng)(26)。

”1 .自:在,從

2 .三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百 多裡。

3 .略無:毫無。闕:通“缺”,中斷,空缺。

4 . 嶂(zhàng):像屏障一樣的山峰。隱:遮蔽

5 .自非:如果不是。自:如果。非:不是

6 .亭午:正午。夜分:半夜。

7 .曦(xī)月:日月,曦:早上陽光,這裡指太陽。

8 .襄(xiāng):上。 陵:大的土山,這裡泛指山陵。襄陵:漫上山陵

9 .沿:順流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。

10.或:有時。王命:皇帝的聖旨。宣:宣佈,傳達。

11. 朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶奉節縣東。朝:早晨。

12.江陵:今湖北省荊州市。

13.雖:即使。 奔:指飛奔的駿馬。御:駕著,駕駛;乘奔御風:騎著飛奔的駿馬,駕著疾風。

14.不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。 (見清趙一清《水經注刊誤》) 疾:快。

15.素湍:白色的急流。素:白色。湍:急流的水。綠潭:碧綠的深水。潭:深水。

16.迴清倒影:迴旋的清波,倒映出(各種景物)的影子。

17.絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:山峰。

18.懸泉:從山崖流下的懸掛著的泉水。飛漱:急流衝蕩。漱:衝蕩。

19.清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山峻,草盛。江水清澈,兩岸山峰高峻,兩岸草木茂盛。

20. 良:的確,確實。

21.晴初霜旦:天剛放晴的日子,或降霜的早晨。霜旦:下霜的早晨。

22.陵:丘陵。

23.澗肅:山澗顯得寂靜 肅:寂靜的樣子。

24.屬引:連續不斷。屬(zhǔ):連線。引:延長。悽異:淒涼怪異。 空谷傳響;空曠的山谷傳來回響。

25.哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才消失。絕:斷絕,消失。

26.巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽,奉節,巫山一帶。

27.三聲:幾聲。這裡不是確數。

28.沾:打溼。

29. 裳(cháng):衣服。