劉向新序雜事一翻譯,新序 雜事一的譯文

時間 2021-08-31 15:26:30

1樓:匿名使用者

樑國曾經有難以斷定的案件,大臣們有些認為應當判有罪,有些人認為是無罪。即使是樑王也很疑惑。樑王道:

“陶朱公(即范蠡),憑藉平民的身份而做到舉國首富,這必定是因為他有超乎常人的智慧。”於是就召來范蠡問他說:“樑國有難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,即使是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎麼樣?

”范蠡說:“我是個卑賤的小民,也不懂得如何斷案,既然大王讓我斷,那麼,(我舉個例子),我家有兩個白玉璧,它們的顏色、大小、光澤都差不多,但是它們的價錢,一個賣千金,一個賣五百金”。王說:

“大小與色澤都差不多,一個賣千金,一個賣五百金,為什麼?”范蠡說:“從側面看一個厚度是另一個的兩倍,因此賣千金”。

王說:“好。”所以案件難斷就從輕發落,獎賞有疑問就賞與,樑王非常高興。

由此看來,牆薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,器物薄就容易毀壞,酒薄(淡,不醇厚)就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,大概還沒有。所以統治人民施行政令教化的諸侯們,應該以厚德對待人民就可以了。

2樓:回到終點又起點

原文樊姬,楚國之夫人也,楚莊王罷朝而晏,問其故?莊王曰:“今日與賢相語,不知日之晏也。

”樊姬曰:“賢相為誰?”王曰:

“為虞丘子。”樊姬掩口而笑。王問其故。

曰:“妾幸得執巾櫛以侍王,非不欲專貴擅愛也,以為傷王之義,故能進與妾同位者數人矣。今虞丘子為相十數年,未嘗進一賢,知而不進,是不忠也;不知,是不智也。

不忠不智,安得為賢?”明日朝,王以樊姬之言告虞子,虞丘子稽首曰:“如樊姬之言。

”於是辭位,而進孫叔敖相楚,國富兵強,莊王卒以霸,樊姬與有力焉。

——(選自 西漢·劉向《新序·雜事》)

翻譯樊姬,是楚國楚莊王的夫人,楚莊王下朝回來晚了,樊姬問楚莊王原因,莊王就說:‘今天和賢臣對話,不知不覺的天就黑了。’樊姬說:

‘那麼這位賢臣是誰呢?’王說:‘是虞丘子。

’樊姬手掩嘴巴輕笑。王問她為什麼發笑。樊姬說:

‘我有如此榮幸可以伺候大王,並不是不想得到大王的專寵,而是認為這樣有損大王的形象。因此能夠引進和我一樣地位的妃嬪數人。我聽說虞丘子擔任楚國丞相十餘年,卻沒有引進一個賢臣,如果他知道誰是賢良的人卻不引進,那麼他就是一個不忠的人;如果他不知道哪些賢良的人,那麼是他不智。

這樣一個不忠不智的人,怎麼能讓他成為大王賢臣呢?’第二天,楚莊王把樊姬的話告訴虞丘子,虞丘子磕頭說:‘我會像樊姬說的那樣做的。

’於是虞丘子辭職,而將孫叔敖介紹給楚莊王讓他做楚國的丞相,(在孫叔敖的治理下,楚國)國富民強。楚莊王最終得以成為霸主,有樊姬的功勞。

註釋宴:晚,遲

執巾櫛(zhì):指做妻子。執,拿。櫛,梳子。

擅:獨攬。

進:推薦。

稽(qǐ)首:跪拜 《動》古時的一種禮節,跪下,拱手至地,頭也至地。

新序 雜事一的譯文

3樓:匿名使用者

楚莊王謀事而當,群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫進曰:“君退朝而有憂色,何也?

”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而君臣莫之若者亡。今以不穀之不肖而議於朝,且群臣莫能逮,吾國其幾於亡矣,吾是以有憂色也。

”(劉向《新序·雜事第一》)

楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當,群臣沒有誰能趕上他,退朝以後,臉上露出憂愁的神色。申公巫臣進前說道:“您在退朝之後面露憂色,這是為什麼呢?

”楚王回答說:“我聽說過這樣的話,諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會亡國。現在憑我這樣沒能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國家大概要滅亡了吧,我因此現出了憂愁的神色。”

劉向新序雜事第一翻譯

文言文《新序.雜事》翻譯

4樓:116貝貝愛

漢·劉向《新序.雜事》白話釋義:

子張去拜見魯哀公,過了七天魯哀公仍不理他。他就叫僕人去,說:“傳說你喜歡人才,因此,冒著風雪塵沙,不敢休息而來拜見你。

結果過了七天你都不理我,我覺得你所謂的喜歡人才倒是跟葉公喜歡龍差不多。

據說以前葉子高很喜歡龍,衣服上的帶鉤刻著龍,酒壺、 酒杯上刻著龍,房簷屋棟上雕刻著龍的花紋圖案。他這樣愛龍成癖,被天上的真龍知道後,便從天上來到了葉公家裡。龍頭搭在窗臺上探望 ,龍尾伸進了大廳。

葉公一看是真龍,嚇得轉身就跑,好像掉了魂似的,臉色驟變,簡直不能控制自己。葉公並非真的喜歡龍呀!他所喜歡 的只不過是那些似龍非龍的東西罷了!

現在我聽說你喜歡英才,所以不遠千里跑來拜見你。

原文:子張見魯哀公,七日而哀公不禮,託僕伕而去曰:“臣聞君好士,故不遠千里之外,犯霜露,冒塵垢,百舍重趼,不敢休息以見君,七日而君不禮,君之好士也,有似葉公子高之好龍也,葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍,於是夫龍聞而下之。

窺頭於牖,拖尾於堂,葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主,是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。今臣聞君好士,不遠千里之外以見君,七日不禮,君非好士也,好夫似士而非士者也。詩曰:

‘中心藏之,何日忘之。’敢託而去。”

寫作背景:

劉向初以父蔭任輦郎,後擢任諫大夫。宣帝時選為儒俊材,曾應詔獻賦頌數十篇,官至散騎諫大夫給事中。元帝時,擢任散騎宗正給事中,因屢次上書言事,**宦官弘恭、石顯及外戚許、史,曾兩度下獄,被免為庶人,閒居十餘年。

成帝即位後被啟用,拜中郎,使領三輔都水,遷光祿大夫,官至中壘校尉。劉向多次上書,建議削弱外戚權力,甚為成帝嘉許,但終不能用。其為人平易樸實,不重威儀,廉潔樂道,潛心學術,晝誦《書》《傳》,夜觀星象,常常通宵達旦。

劉向喜言五行災異之說,並據以論證現實政治。其學問淵博,曾奉詔整理五經祕書、諸子詩賦近20年,對古籍的整理儲存作出了巨大貢獻。撰成《新序.雜事》,為中國最早的目錄學著作。

作者簡介:

劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居長安,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)。出生於漢昭帝元鳳四年(前77年),去世於漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的後代,劉歆之父。

其散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

劉向是楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。

以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。後又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位後,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。

曾奉命領校祕書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰國策》《列仙傳》等書,其著作《五經通義》有清人馬國翰輯本。

《楚辭》是劉向編訂成書,而《山海經》是其與其子劉歆共同編訂成書。

劉向、劉歆父子是在儒學作為經學而一統天下之後,又重新研究和整理諸子百家的著作與學說並強調從中吸取思想營養以改善儒學的重要人物。

劉向、劉歆父子在當時經學獨尊的情況下,大力倡導研究諸子之學,對削弱官方學術思想的統治、解放思想是有積極意義的。

5樓:匿名使用者

楚莊王謀事而當,群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫進曰:“君退朝而有憂色,何也?

”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而君臣莫之若者亡。今以不穀之不肖而議於朝,且群臣莫能逮,吾國其幾於亡矣,吾是以有憂色也。

”(劉向《新序·雜事第一》)

楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當,群臣沒有誰能趕上他,退朝以後,臉上露出憂愁的神色。申公巫臣進前說道:“您在退朝之後面露憂色,這是為什麼呢?

”楚王回答說:“我聽說過這樣的話,諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會亡國。現在憑我這樣沒能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國家大概要滅亡了吧,我因此現出了憂愁的神色。”

翻譯《劉向新序》-《雜事第一》中“樑嘗有疑獄....宜厚之而可耳。

6樓:粵聯鄉

樑曾經判過讓人可疑的案件......最好應該厚待他才可以啊。

7樓:雪雅星箜

譯文:樑國曾經有難以斷定的案件,大臣們有些認為應當判有罪,有些人認為是無罪。即使是樑王也很疑惑。

樑王道:“陶朱公(即范蠡),憑藉平民的身份而做到富可敵國,這必定是因為他有超乎常人的智慧。”於是就召來范蠡問他說:

“樑國有難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,即使是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎麼樣?”范蠡說:“我是個卑賤的小民,也不懂得如何斷案,既然大王讓我斷,那麼,(我舉個例子),我家有兩個白玉璧,它們的顏色、大小、光澤都差不多,但是它們的價錢,一個賣千金,一個賣五百金”。

王說:“大小與色澤都差不多,一個賣千金,一個賣五百金,為什麼?”范蠡說:

“從側面看一個厚度是另一個的兩倍,因此賣千金”。王說:“好。

”所以案件難斷就從輕發落,獎賞有疑問就賞與,樑國百姓非常高興。

由此看來,牆薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,器物薄就容易毀壞,酒薄(淡,不醇厚)就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,恐怕還沒有。所以統治人民施行政令教化的諸侯們,應該以厚德對待人民就可以了。

作品簡介:

《劉向新序》,西漢劉向撰。原本三十卷,至北宋初僅存十卷。後經曾鞏搜輯整理,仍釐為十卷。

內《雜事》五卷,《刺奢》一卷,《節士》一卷,《義勇》一卷,《善謀》二卷。採集舜、禹時代至漢代史事和傳說,分類編纂,所記史事與《左傳》、《戰國策》、《史記》等頗有出入。作者尚編有《說苑》一書,性質與此類似。

《葉公好龍》就是出自此書。

作者簡介:

劉向(約公元前77年—公元前6年),原名更生,字子政,西漢楚國彭城(今江蘇徐州)人,祖籍秦泗水郡豐縣(今江蘇豐縣),漢朝宗室,先祖為豐縣劉邦異母弟劉交。劉向是西漢經學家、目錄學家、文學家、史學家,其散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

曾奉命領校祕書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》、《戰國策》等書,其著作《五經通義》有清人馬國翰輯本,《山海經》是其與其子劉歆共同編訂。

原有文集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。

eva新的劇場版,如 序,破等等,講的是EVA的前傳?插曲?還是續集

不是前傳,目前的定位是新的劇場版,就是說改了劇場版的故事重新製作的,新劇場版的序雖然改變不多,但破開始已經有重大改變,因此可以區別於舊劇場版當乙個新的故事來看待 eva的劇場版是把原來的eva動畫濃縮之後的重製版 序的劇情幾乎是原作的1 6集的濃縮 從破開始就加入了新的劇情 包括心人物等 實際上ev...