披帷西向立中披的意思,噲遂入,披幃西向立,嗔目視項王,頭髮上指,目眥盡裂 的翻譯

時間 2021-05-02 05:59:42

1樓:筆有千秋業

1:這句話的出處是:

《史記·項羽本紀》:「交戟之衛士欲止不內, 樊噲 側其盾以撞,衛士僕地, 噲 遂入,披帷西向立,瞋目視 項王 。」

2:回答你的問題:你提到的披帷西向立,這句話中披帷意思是:撥開帷幕。

所以披的意思就是:開啟,撩開!

請你參考,滿意請你採納,謝!

2樓:愛吃貓的魚

出自《項羽本紀》,意思就是「開啟,撩開,散開」。

《項羽本紀》通過敘述秦末農民大起義和楚漢之爭的巨集闊歷史場面,生動而又深刻地描述了項羽一生。他既是乙個力拔山、氣蓋世、「近古以來未嘗有」的英雄,又是乙個性情暴戾、優柔寡斷、只知用武不諳機謀的匹夫。司馬遷巧妙地把項羽性格中矛盾的各個側面,有機地統一於這一鴻篇巨制之中,雖然不乏深刻的撻伐,但更多的卻是由衷的惋惜和同情。

而在《史記》中,本紀所記錄的都是帝王,事實上項羽並沒有成為帝王,司馬遷把他歸入帝王行列則表現了對項羽的敬佩和尊重。

【原文--節選】

沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門,謝曰:「臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有郤。

」項王曰:「此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以生此?」項王即日因留沛公與飲。

項王、項伯東而坐,亞父南向坐。亞父者,范增也。沛公北向坐,張良西向侍。

范增數目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。范增起,出召項莊,謂曰:「君王為人不忍,若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。

不者,若屬皆且為所虜。」莊則入為壽。壽畢,曰:

「君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。」項王曰:「諾。

」項莊拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。於是張良至軍門見樊噲,樊噲曰:「今日之事何如?

」良曰:「甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。

」噲曰:「此迫矣,臣請入,與之同命。」噲即帶劍擁盾入軍門。

交戟之衛士欲止不內,樊噲側其盾以撞,衛士僕地,噲遂入,披帷西向立,嗔目視項王,頭髮上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:「客何為者?

」張良曰:「沛公之參乘樊噲者也。」項王曰:

「壯士!賜之卮酒。」則與鬥卮酒。

噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:「賜之彘肩。

」則與一生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啖之。項王曰:

「壯士,能復飲乎?」樊噲曰:「臣死且不避,卮酒安足辭!

夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如不恐勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:『先破秦入咸陽者王之。

』今沛公先破秦入咸陽,毫毛不敢有所近,封閉宮室,還軍霸上,以待大王來。故遣將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳,竊為大王不取也。

」項王未有以應,曰:「坐!」樊噲從良坐。

坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。

【節選—譯文】

第二天一清早,沛公帶著一百多名侍從人馬來見項王,到達鴻門,向項王賠罪說:「我跟將軍合力攻秦,將軍在黃河之北作戰,我在黃河之南作戰。卻沒想到我能先入關攻破秦國,能夠在這裡又見到您。

現在是有小人說了什麼壞話,才使得將軍和我之間產生了嫌隙。」項王說:「是您的左司馬曹無傷說的,不然,我怎麼會這樣!

」項王當日就讓沛公留下一起喝酒。項王、項伯面朝東坐,亞父面朝南坐。亞父也就是范增。

沛公面朝北坐,張良面朝西陪侍著。范增好幾次給項王遞眼色,又好幾次舉起身上佩戴的玉塊向他示意,項王只是沉默著,沒有反應。范增起身出去,叫來項莊,對他說:

「君王為人心腸太軟,你進去上前獻酒祝壽,然後請求舞劍,趁機刺殺沛公,把他殺死在坐席上。不然的話,你們這些人都將成為人家的俘虜。」項莊進來,上前獻酒祝壽。

祝酒完畢,對項王說:「君王和沛公飲酒,軍營中沒有什麼可以娛樂的,就讓我來舞劍吧。」項王說:

「好。」項莊就拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,常常用身體掩護沛公,項莊沒有辦法刺擊沛公。見此情景,張良走到軍門,找來樊噲。

樊噲問道:「今天的事情怎麼樣?」張良說:

「很危急!現在項莊正在舞劍,他一直在打沛公的主意呀!」樊噲說:

「這麼說太危險啦!讓我進去,我要跟沛公同生死!」樊噲帶著寶劍拿著盾牌就往軍門裡闖。

交叉持戟的衛士想擋住不讓他進去,樊噲側過盾牌往前一撞,衛士們仆倒在地,樊噲於是闖進軍門,挑開帷帳面朝西站定,睜圓眼睛怒視項王,頭髮根根豎起,兩邊眼角都要睜裂了。項王伸手握住寶劍,挺直身子,問:「這位客人是幹什麼的?

」張良說:「是沛公的護衛樊噲。」項王說:

「真是位壯士!賜他一杯酒!」手下的人給他遞上來一大杯酒。

樊噲拜謝,起身站著喝了。項王說:「賜他乙隻豬肘!

」手下的人遞過來乙隻整豬肘。樊噲把盾牌反扣在地上,把豬肘放在上面,拔出劍來邊切邊吃。項王說:

「好一位壯士!還能再喝嗎?」樊噲說:

「我連死都不在乎,一杯酒又有什麼可推辭的!那秦王有虎狼一樣**之心,殺人無數,好象唯恐殺不完;給人加刑,好象唯恐用不盡,天下人都叛離了他。懷王曾經和諸將約定說『先擊敗秦軍進入咸陽,讓他在關中為王。

』如今沛公先擊敗秦軍進入咸陽,連毫毛那麼細小的財物都沒敢動,封閉秦王宮室,把軍隊撤回到霸上,等待大王您的到來。特地派遣將士把守函谷關,為的是防備其他盜賊竄入和意外的變故。沛公如此勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,您反而聽信小人的讒言,要殺害有功之人。

這只能是走秦朝滅亡的老路,我私下認為大王您不會採取這種做法!」一番話說得項王無話回答,只是說:「坐!

坐!」樊噲挨著張良坐下來。坐了一會兒,沛公起身上廁所,順便把樊噲叫了出來。

噲遂入,披幃西向立,嗔目視項王,頭髮上指,目眥盡裂 的翻譯 5

3樓:我是王子加元帥

應該是 樊噲於是進來,披著披風向西站立,瞪著眼睛怒視項羽,頭髮都氣得立了起來,眼框都裂開了。

4樓:小

於是樊噲走進來,披著披風面向西面站立著,瞪大眼睛看著項王,氣得頭髮都豎起來,眼眶都裂開了。

5樓:大樹也有螞蟻

故譴將守關者,備他盜出入與非常也

嗔目視項王中的嗔目的意思

6樓:匿名使用者

嗔目是漢語詞彙,拼音是chēn mù,意思是瞪大眼睛,以示不滿。

嗔目應為「瞋目」。意思是發怒時睜大眼睛。(~目而視)區別於「嗔」。嗔:①怒,生氣:~怪/似~非~/轉~為喜。②對人不滿,生人家的氣,怪罪:~怪

宋 蘇軾 《代侯公說項羽辭》:「項王嗔目大怒,叱侯公 。」

將「噲遂入,披帷西向立,瞋 目視項王,頭髮上指,目眥盡裂。」翻譯成現代漢語

7樓:中國的海明威

原文:於是張良至軍門見樊噲。樊噲曰:

「今日之事何如?」良曰:「甚急!

今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。」噲曰:「此迫矣!

臣請入,與之同命。」噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之衛士欲止不內。

樊噲側其盾以撞,衛士僕地,噲遂入,披帷西向立,瞋目視項王,頭髮上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:「客何為者?

」張良曰:「沛公之參乘樊噲者也。」項王曰:

「壯士!--賜之卮酒。」則與鬥卮酒。

噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:「賜之彘肩。

」則與一生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啖之。項王曰:

「壯士!能復飲乎?」樊噲曰:

「臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:

『先破秦入咸陽者王之。』今沛公先破秦入咸陽,毫毛不敢有所近,封閉宮室,還軍霸上,以待大王來,故遣將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人,此亡秦之續耳。

竊為大王不取也!」項王未有以應,曰:「坐。

」樊噲從良坐。坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。

譯文::於是張良到軍營門口找樊噲。樊噲問:

「今天的事情怎麼樣?」張良說:「很危急!

現在項莊拔劍起舞,他的意圖常在沛公身上啊!」樊噲說:「這太危急了,請讓我進去,跟他同生死。

」於是樊噲拿著劍,持著盾牌,衝入軍門。持戟交叉守衛軍門的衛士想阻止他進去,樊噲側著盾牌撞去,衛士跌倒在地上,樊噲就進去了,掀開帷帳朝西站著,瞪著眼睛看著項王,頭髮直豎起來,眼角都裂開了。項王握著劍挺起身問:

「客人是幹什麼的?」張良說:「是沛公的參乘樊噲。

」項王說:「壯士!賞他一杯酒。

」左右就遞給他一大杯酒,樊噲拜謝後,起身,站著把酒喝了。項王又說:「賞他一條豬的前腿。

」左右就給了他一條未煮熟的豬的前腿。樊噲把他的盾牌扣在地上,把豬腿放(在盾)上,拔出劍來切著吃。項王說:

「壯士!還能喝酒嗎?」樊噲說:

「我死都不怕,一杯酒有什麼可推辭的?秦王有虎狼一樣的心腸,殺人惟恐不能殺盡,懲罰人惟恐不能用盡酷刑,所以天下人都背叛他。懷王曾和諸將約定:

『先打敗秦軍進入咸陽的人封作王。』現在沛公先打敗秦軍進了咸陽,一點兒東西都不敢動用,封閉了宮室,軍隊退回到霸上,等待大王到來。特意派遣將領把守函谷關的原因,是為了防備其他盜賊的進入和意外的變故。

這樣勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,反而聽信小人的讒言,想殺有功的人,這只是滅亡了的秦朝的繼續罷了。我以為大王不應該採取這種做法。」項王沒有話回答,說:

「坐。」樊噲挨著張良坐下。坐了一會兒,劉邦起身上廁所,趁機把樊噲叫了出來。