取景在借文言文翻譯,取景在借文言文

時間 2025-05-11 00:57:39

1樓:匿名使用者

劉沆,字衝之。吉州永新人。等到年歲稍長,灑脫而意氣用事。

考進士沒有考中,自稱為「退士」,不事科舉,他的父親極力勸勉他。天聖八年,終於考中進士第二名,任大亂純敬理評譁慎事、舒州的通判。州里有一件幾年都沒有裁決的案件,劉沆幾天就裁決了。

章獻太后建造資聖浮圖時,內侍張懷信倚仗詔令,監工非常嚴厲,州將甚褲虛至都稱病不敢任職。劉沆上奏請求罷免了張懷信。連續公升遷任太常丞、直集賢院,出京任衡州知州。

州里有乙個尹氏大姓欺負鄰居年老子弱,打算暗中竊取他們的田產,於是偽造田地買賣的契約,等到鄰家的老人去世,就奪取、佔有了田地。鄰家的兒子向州縣申訴,二十年都沒有伸冤。劉沆到任,又向他申訴。

尹氏拿著多年的稅賦作為憑據,劉沆說:「你有千頃田產,每年的貢賦難道僅僅這一點?當初你製作契券時,曾經問過鄰居嗎?

他們家本來多數人還在,可以問吧。」尹氏於是認罪。

取景在借文言文

2樓:瀕危物種

朱文公①有足疾,嘗有道人②為施針熨③之術,旋覺輕安。

公大喜,厚謝之,且贈以詩云:「幾載相扶藉瘦筇④,一針還覺有奇功。出門放杖兒童笑,不是以前勃窣⑤翁。」

道人得詩徑去。未數日,足疾大作⑥,甚於未針時。

亟⑦令人尋逐道人,已莫⑧知其所往矣。公嘆息曰:「某非欲罪之,但欲追索其詩,恐其持此詩誤⑨他人爾。」

朱文公受騙 註釋 ①朱文公:即朱熹,南宋儒學大師,諡號「文」,故稱朱文公。 ②道人:道士。

熨:中醫學名詞,俗稱「熱敷」。 筇:竹名。

勃窣:匍匐而行。 ⑥作:發作。

亟:立刻。 ⑧莫:沒有人。

誤:耽誤、加害。嘗:曾經。

去;離開 本段 譯文 朱熹患有腳病,曾經有個道士給他用針熱敷的方法,頓時覺得輕鬆安適。朱熹非常高興,大大地感謝了他,並且送他一首詩說:「幾年來我憑藉著細竹棒扶著我走路,一針下去還覺得有奇特的功效,出門時柱著柺杖兒童見了會嘲笑我,現在我已不再是以前那個匍匐而行的老頭了。

道士拿到詩後就離開了,沒有幾天,腳病發作得非常厲害,過於沒有熱敷時。朱熹急忙讓人尋找道士,已經不知道他到什麼地方去了,朱熹嘆氣說:「我不想懲處他,只想追回那首詩,擔心他拿著這首詩去妨害其他人罷了。

借。動詞義:

1、形聲字。從人昔聲。本義:借;借進;借出。

借進:借,假也。——說文》。朱駿聲曰:「即藉字之轉註。古只作藉。」

借,假借也。——廣韻》

借無不給。——晉書·阮裕傳》

借旁近與之。——宋·王安石《傷仲永》

允修借書。——清·袁枚《黃生借書說》

書非借不能讀也。清·袁枚《黃生借書說》

借出:有馬者,借人乘之。——論語·衛靈公》

權勢不可以借人。——韓非子·內儲說下》

2、幫助。水天空闊,恨東風,不借世間英物。——文天祥《念奴嬌》

動詞義:1、假託;藉口。

若苟有以藉口。——左傳·成公二年》

2、憑藉;依靠。

借子殺之。——墨子·公輸》

其可以藉以美名者,以外權重之。——韓非子·孤憤》

借天降大雨。——廣東軍務記》

借寨牆為蔽。——清· 徐珂《清稗類鈔·戰事類》

借徵入境。——英]赫胥黎著、嚴復譯《天演論》

連詞義:1、相當於「假使」「假設」「假如」「即使」。

借第令母斬。——史記·陳涉世家》

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...