文言文翻譯

時間 2021-09-14 15:17:23

1樓:匿名使用者

家譜是考察世系並了解同宗族的支派的。我法式雖然沒有非常繁盛,但從漢朝到現在,天下沒有第二個法世宗族。追溯宗族興起開始的源頭,是從西蜀開始的,明洪武時,法都喇因為擔任扈從立下卓越的功勳,特被賜鞍馬,授於世襲指揮僉事,燕京的房山安家。

現在的順天良鄉、固安人,就是他的後代。另乙個先代(祖宗)法誠,隨軍征戰年久,能又因功高,在永樂元年歷公升任燕山右護衛世襲指揮同知,宣德六年調任福建興化衛,現在的興、泉之間後代時斷時續。到了先祖法雲,憑藉世襲指揮僉事出任濟南府都司,於是離開本籍,附籍貫濟南衛。

現在的歷城、臨清、青州之金嶺鎮,他的苗裔還沒有斷絕。永樂時,有一先祖文質並茂,擔任學博(唐 制,府郡置經學博士各一人,掌以五經教授學生。後泛稱學官為學博)居住在膠地,從而法氏大宗就以膠傳族之長老,當時稱作南之徽、揚、蘇、太,北之山海、遼東,都還有流落居住的人,也都不過數人。

然而世代相距很遠,沒有辦法考稽,只好就著膠世宗支,纂敘成家譜。福建、濟南宗系,屢次經歷兵火,疑有缺誤,難以匯敘。各就著之前所記圖列,來等著考求徵信,不敢妄加附會因而失去本來面目,不敢文過飾非來自我誇美。

記錄到兒輩不記錄到孫輩,到自己所生子輩,記錄世系也記錄旁支,是為了篤行友愛親族之道;書寫尊長的名字並且在名字上畫有圈的,是因為不忍說出已死的意思。依據時代順次編著,宗族旁支顯現清楚,使後世子孫開啟宗卷便歷歷在目,使後世子孫知道其服喪有盡但親情不盡,旁支雖分但宗族沒有兩樣。至於有的有賢能有的沒有,應該繼承的就繼承應該戒除的就戒除。

省察宗族祖宗的源頭從而興起孝順父母,敬愛兄長的情誼,這些又在於子子孫孫覽觀而自為勸勉罷了。

時大清皇帝康熙五年丙午仲春

賜進士出身,中憲大夫,整飭陝西漢羌兵備道布政司右參政,前戶科右事中加一級 第十一代孫若貞鄭重記敘

2樓:匿名使用者

據《常州法氏宗譜》記載,膠州法氏系西漢大儒法真及三國時期蜀國名臣法正之後,房山縣韓溪村人法若正隨朱棣出征,以靖難之功封房山侯,子孫世襲指揮使。其中他的次子法清淵曾任濟南指揮使。明朝景泰年間,法清淵的孫子法典任膠州學正,於是便在膠州定居下來,法典便成為膠州法姓的始遷祖。

據法若真、法若貞和法坤巨集考證,法典居膠城後,接著其從子法之龍定居膠城,後來其從孫法良弼定居膠州仁和裡。法氏至六世分為四大支在膠州和膠南境內繁衍,子孫散居膠城內外。

(始祖)若正,本名法都喇。順天府房山縣韓溪村人。明洪武初投為徐達將,後以功授燕山衛指揮使。

燕王朱棣起兵「靖難」,法若正卒於戰。明成祖即位,追贈房山侯,配某氏,有子清源、清淵、清溥。

(遠祖)清淵,若正公次子,封明威將軍,配某氏,有子良、尚、斌;清源,襲職指揮使,無子;清溥,福建都指揮使,子孫居侯官。

(遠祖)良,清淵公長子,襲指揮使職,配某氏,有子韶、典;尚,武進士,山東臨清協鎮,公升潼關總鎮彪,子孫定居臨清,後遷歷城;斌,有子宗舜、宗堯。宗舜子忠源,弘治間遷青州。宗堯,河南扶溝知縣,子孫寄籍南召,其孫維中,北直豐潤教諭。

。。。。。可以交叉著看懂嘛。。。讓我打實在是。。。太累了。沒分。。。這麼多不值得打。。

怎樣翻譯文言文啊?、

3樓:愛做作業的學生

翻譯文言文有以下幾個手段:

1、錄:凡是人名、地名、

朝代、年號、官名、書名、物名、度量衡單位、器具、數量詞、廟號、諡號、特殊稱謂、專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。

2、釋:這是用得最多的一種手段;運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯絡上下文,選準它的確切解釋。

3、理:調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式。

4、添:在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

5、刪:有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。

擴充套件資料

常見虛詞

1、而:表並列、遞進、承接、轉折、假設、修飾、因果關係。

2、且:相當於「啊」。

3、何:什麼;怎麼樣;**;多麼;為什麼;怎麼;啊;通「呵」,喝問。

4、若:如同,像。

5、乎:表疑問;相當於「嗎」;表感嘆;表祈使或命令,相當於「啊」「呀」。

6、其:他(的),她(的),它(的);其中;難道;怎麼。

常見的虛詞還有:也、則、以、者、因、之、為、於、兮、焉、與、莫等。

4樓:匿名使用者

這有個大蝦已解答

18個虛詞是得分點,句子大意其實可以結合前文連蒙帶猜得出,句子大意寫出基本可以得個一半分吧。我高中就這樣,多閱讀幾篇文言文就有感覺了,

5樓:不吃豬肉了

文言文翻譯要求信達雅。信是要求 文言文翻譯力求準確,達要求 文言文翻譯後語句通順 無語病,雅 是要求翻譯出來的句子有文采。翻譯時先把人名地名等 畫出來不用翻譯,然後把實詞虛詞翻譯出來 然後組成乙個完整的句子,注意文言句子的句式,轉換成現代漢語句式

6樓:桃花

應該要有些文言文的基礎才好翻譯,就像我就很喜歡古代的文言文呢,應該先去找些資料填充一下自已

文言文翻譯

7樓:張元斐羊雀

(1)。虞卿預料事情(的結果),揣測揆度情理,為趙國出謀劃策,這是多麼工於智謀機巧啊!

(2)。(我)閱看慶父以及叔牙,閔公那時候的事情,是多麼混亂啊

(3)。這個真不會。。。

(4)。如今別人毀謗您(的聲譽),您也去毀謗別人(的聲譽),就像是商販閹豎女人小孩子之間爭吵一樣,是多麼不明大體禮節啊!

(5)。如今您不去珍惜幾萬人的性命,卻因為乙個人的死亡而哀傷,這不是太過分了嗎?

(6)秦伯的使者就在這裡告辭,說:「你們這些人為什麼這麼悲傷呢?」(這個「秦伯使辭焉」因為我沒有看到上下文不好判斷到底是秦伯之使辭焉還是秦伯使之辭焉。。。不好意思啊)

(7)太宰問子貢說:「孔夫子是聖人嗎?(他)是這樣的多能啊!

(8)。南城惠子問子貢說:「夫子(不知是說子貢還是孔子)的門下(的學生)怎麼會這樣混雜呢?」

(9)。田讚穿著打補丁的衣服見荊王,荊王說:「先生您的衣服怎麼這樣破舊呢?」

(10)。孔子生病了,子路請求見孔子。孔子正拄杖在門外散步,(對子貢說):「端木賜啊,你怎麼來的這麼晚呢?」

(11)。有人說:「淮南子,太史公這些人,是富有智慧型嗎?還是所知道的東西太雜亂呢?」

(12)。這個真不知道

(13)。況且官職是用來任命賢能之人的,爵位俸祿是用來嘉獎有功之人的,(您)設立官職,陳列展示(豐厚的)爵位俸祿,那麼士人就會自己來到您的麾下,您作為君主又何必勞心呢?

8樓:坎坷的豆芽

辛棄疾,字幼安,山東歷城人。年輕時以蔡伯堅為師,與黨懷英同學,並稱辛、黨。當初(辛、黨)占卜仕途,將蓍草折斷(占卜),懷英得到的是坎卦,於是留(在北方)為金主做事,而辛棄疾得到離卦,就下決心南歸大宋。

金主完顏亮死後,中原豪傑紛紛起義。耿京在山東聚集人馬,號稱天平節度使,調配管轄山東、河北效忠大宋王朝的軍馬,辛棄疾在耿京手下做掌書記,就勸耿京作南歸決斷。僧人義端,好論軍事,早先辛棄疾有時跟他有來往。

等到辛棄疾在耿京軍中,義端也聚集了一千多人,(辛棄疾)勸他投奔耿京,讓他做了耿京的下屬。義端一天晚上,竊得耿京的大印而逃,耿京大怒,要殺辛棄疾。辛棄疾說:

「請給我三天為期,不抓到他,再殺我也不晚。」他推測義端一定將義軍的虛實報告金帥,馬上行動抓住了他。義端(用計)道:

「我知道你真正的命相,是青犀相,你有力量殺人,(然而)幸運的是你不會殺我。」辛棄疾(並不理會),斬其首回報耿京,耿京更認為他是壯士。

紹興三十二年,耿京命令辛棄疾帶奏表歸宋,宋高宗正在建康勞軍,召見了他,嘉獎了他,授他承務郎天平節度使掌書記的官職,同時用節度使印和文告召耿京。正遇張安國、邵進已殺耿京降金了,辛棄疾回到海州,與眾人謀劃道:「我因主帥歸順朝廷的事前來,沒想到發生變故,拿什麼覆命呢?

」於是邀約統制王世隆及忠義人馬全福等直奔金營,(此時)張安國正與金將飲酒興濃,就當著眾人將他**起來帶走,金將沒追上他們,辛棄疾將張安國獻給朝廷。(朝廷)在鬧市中將張安國斬首。朝廷還是將先前的官職授予辛棄疾,改做江陰檢判。

當時他二十三歲。

乾道四年,(他)到建康府做通判。乾道六年,孝宗召見大臣們在延和殿對策。當時虞允文掌管國事,孝宗帝在恢復中原問題上態度堅決,辛棄疾乘機談了南北形勢及三國、晉、漢的人才,所持的觀點強硬而直露,不被(孝宗帝)採納。

(辛棄疾)寫了《九議》和《應問》三篇,《美芹十論》獻給朝廷,論述(敵我)不利和有利的條件,形勢的變化發展,戰術的長處短處,地形的有利有害,極為詳細。因為朝廷和金主講和剛成定局,(所以他的)建議不能實行。改任司農主簿,出任滁州知府。

滁州遭戰火毀壞嚴重,村落破敗,辛棄疾放寬並減輕賦稅,招回逃難流散的百姓,教練民兵,提議軍隊屯墾,於是創立了奠枕樓,繁雄館。朝廷徵召(辛棄疾)做江東安撫司參議官,留守葉衡很看重他,葉衡入朝為相,竭力推薦胸有大志謀略過人的辛棄疾。(孝宗)召見,改任倉部郎官,做江西提點刑獄。

(因為)剷平大盜賴文政有功,加官秘閣修撰。(後)調任京西轉運判官,做江陵知府兼湖北安撫。

9樓:資菊計南煙

嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者稱「宮市」取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀以驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:「湏汝驢送柴至內。

」農夫曰:「我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!

」遂毆宦者。

曾經有個農民用驢駝了木柴去城裡賣,遇到自稱"宮市"的宦官取走了木柴,才給了他幾尺絹,又要索取給看門人的進門費,而且要用驢送到宮內.農民哭泣起來,把所得的絹給了這些宦官,他們不肯接受,說:"必須用你的驢送到宮內.

"農民說:"我有父母妻子兒女,等我用驢駝東西賺錢然後才能買東西吃飯.如今把木柴給了你們,不要錢而回家,你們還不肯,我只有死路一條罷了!

"於是就毆打宦官.

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

原文 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。注 學謳 學唱.餞 用酒食送行.衢 大路 譯文 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

顧 激昂大義,蹈死不顧 理會 成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞 回頭看 三顧臣與草廬之中 拜訪 子布 元表諸人各顧妻子 照管 注意 大行不顧細謹,大禮不辭小讓 理會 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也 但 顧計不知法所出耳 但看 顧念蓄劣物終無所用,不如拼搏一笑 只是 人之立志,顧不如蜀鄙之...