文言文思念情書,文言文 文學

時間 2021-06-17 17:02:53

1樓:匿名使用者

蘇軾《江城子》

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。 千里孤墳,無處話淒涼。 縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。 相顧無言,唯有淚千行。 料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

迢迢牽牛星 漢詩

迢迢牽牛星 皎皎河漢女 纖纖擢素手 札札弄機杼 終日不成章 泣涕零如雨 河漢清且淺 相去復幾許 盈盈一水間 脈脈不得語

蝶戀花 宋 柳永

佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裡,無言誰會憑闌意? 擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

蝶戀花 宋 晏殊

檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長水闊知何處!

相思 王維

紅豆生南國,春來發幾枝?願君多采擷,此物最相思。

李商隱《夜雨寄北》

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

2樓:北街南辭愛人

揚風醉,南燕飛,吾愛汝如枯木

雨不言,風不動,窺汝心意何人

與汝相遇,時光靜好, 但——

終是敵不過離別

為子執筆,綿綿情話

卻擋不住思戀

思你帥氣文人

3樓:折斷天使翅膀

一闊別已久,吾思念成疾,夜不能寐,七夕將至,遂作此書以博伊人一笑。吾作此書時,輾轉反側,不能竟書而幾欲擱筆,又恐汝不察吾衷,唯班門弄斧以訴衷腸。

易安居士曾午夜夢迴,淚眼低吟:"才下眉頭,卻上心頭。"今親身體歷,方知古人之不餘欺也。每憶汝,則心有慼慼,思斷肝腸。不覺情難自抑,滿紙相思。

今夜吾獨對孤燈,聞窗外雞啼,長夜將逝,驀然回首,往事歷歷,猶記當日三院初見芳澤,即驚為天人,秋波流慧,青絲披肩,弱態生嬌,吾心中狂呼:"夢中情人也!"相識半年有餘,愛慕之心與日俱增,思念之情與時俱進。

吾至愛汝,唯願執子之手,與子攜老。無奈造化弄人,與汝相見恨晚,令吾受盡相思之苦。今吾雖心急如焚,亦知汝之處境,唏噓不已。

嘗有人訴汝:"阿牛者,花心也"然吾既痴心暗許,則弱水三千,只取一瓢足矣。吾之切切真心,可昭日月,汝大可不必為此擔心。

吾自知才疏學淺,貌不驚人,唯願滿腔柔情時刻伴與?寥俗笥搖n畝糖槌ぃ淳≌擼杏型蚯в柑煜掠星槿碩汲刪焓簟t改鬮夷茉縟招滯謂咳展艙磽擼嗑慈綾觶淄焚衫希煌鞔鬆?

文言文情書表達思念二

夫黯然銷魂者,豈獨情而已?然唯鍾情者,心易為情苦,神易為心傷。獨悟黯然銷魂而已。蓋古往今來,為情所困,為愛所傷者,茫茫不可知也。黯然為情者皆可稱情種也!

英雄美人,古來多也,才女情郎,今不稀也!然則,真愛何人?情歸何處?

或曰,過客自過,行者獨行,笑傲江湖,太上忘情。不管世風人情,自任心花開謝。愛與不愛,無所謂也!

豈知風月無情,流年暗換,光陰逝水,處處留情。真作無情,幾人可也?非痴傻者難堪此任也!

蓋世英雄,難抵美人傾城,千古江山,難與美人比肩。美人國色,誰為惺惺?鐵漢豪傑,與誰驅策?

冰凍三尺,非為一日之寒,衝冠一怒,皆緣一字之功。呂溫侯鏖戰三英,頭懸危樓;周幽王烽火招一笑,身陷孤城。紅顏禍也?

非也!色起欲生,無愛無情,命也!

斯明眸顧盼,魂牽夢縈,無言吶喊,風流憔悴,輾轉相向,令人欲罷不能,迴腸蕩氣者,都在愛與不愛之間也!

濃情獨霸美人乎?非也非也!南陽茅廬,東京天府,蘭心慧質一露,情自識也!

不求舉案齊眉,但得相敬如賓。村氓蠶婦,朱門深府,人有貴賤,情無異也!如飛蛾之赴火,似春蠶之織夢,縱咎由自取,心無愧也!

世人願墮入此彀,自樂自苦,自有定數。千年一等,一笑相逢;尋尋覓覓,回首夢成。月初圓,閱一園春色,風乍起,吹一池秋水。

一結柔腸,十面埋伏,縱百轉千回,九死不悔,何也?用情一也!情至深處,風雲為之變色,山河為之落淚。

百媚千紅,獨痴愛一種,弱水三千,唯一瓢獨飲。或一笑相逢,至情言語無聲,未語心已鍾情;或驀然回首,長思遠在天邊,不意竟在眼前;楊柳青青,江河平平,滄海潮生,天涯同行。道是無情卻有情!

詩三百篇,夢五千載,千古一字,一字心驚!紅杏纏綿,歡會三冬尚暖;寒蟬悽切,離別六月還寒。長亭夢短,執手清淚潸潸;短箋情長,揮袖深情綿綿。

冰眸脈脈,笑語盈盈,只求心底真誠,富貴貧賤同情。鶯飛草長,淑女孰不知春?烏啼月落,偉男孰不鍾情?

疊愁黃花,孤雲無言,黛眉情鎖層樓;添香紅袖,硯凝有情,過客心下湍流。

樓臺一別,相守無緣,身化彩蝶,雖惜別愛已千古。七夕一會,相逢難得,心有靈犀,縱聚短情傳百代。千帆過盡,誰系輕舟?萬詩吟遍,誰解閒愁?

所謂情痴,不關風月,情至深處,難再言也!

相思淚滴,竟讓紅箋無色;圓月夢凝,卻叫浪也白頭。緘口無字,不道天機已破;下筆千言,語出心雨滂沱。巫山雲飛,湘江雨落。

為痴文,洛神渡水驚鴻一瞥;做痴客,詩仙踏歌大浪千疊。一紙深情,慷慨赴死,愛也從容。千里追尋,長歌當哭,山也動容!

冷眼看山無稜,鐵心待夏雨雪。刀山火海何懼?地獄鬼門誰怕?

有愛無懼乎?非也!唯重情為情所困,唯惜緣為緣所累。

若天地之風雲不測,良辰易逝,美景難留,好夢由來易醒。長噓短嘆,淺吟低唱,談笑欲作模樣,已在眉間心上。道是去者已矣,來日可追。

曾經滄海,愛恨心頭,無語凝噎!

遂曰:人生跌宕坎坷,愛也,恨也。情愛纏綿糾葛,悟也,迷也!

噫!心生情,情生心,誰與誰非,孰假孰真?茫茫人海,夢與誰歸?

客曰:死生寂寞無常,摯情真愛,存乎自然,以真易真,不做勉強之道。自察察人,自慎自珍!

看奇文,跟拙文。心念至此,酒意已深。

不知我者,謂我何求,知我者,謂我心傷;心傷者,何也?

為君故也。昔見伊人,如桃李焉,若驚鴻焉;伊人者,淑且倩者也,實獲我心者也。既見伊人,我心悠悠,若飄於九霄之上,若浮於湖海之間;未見伊人,我心蕩蕩,若天涯孤影不知所向兮,若迷途雛燕難覓歸巢。

心之所繫,唯君而已,君去焉,吾心亦隨之而去,君來焉,吾心亦隨之而來,君喜焉,吾心亦飄飄然,雖登極樂亦無以過也;君悲焉,吾心亦悽悽然,雖墜幽冥亦無以過也,既見伊人,餘帶肉骷髏而已矣,心已去矣,已非吾之所有矣。喜焉,怒焉,悲焉,樂焉,但憑君心;揉焉,捏焉,捧焉,護焉,唯君所欲。詩云"窈窕淑女,君子好逑",有女如此,餘烏能不思之哉,不求之哉?

思之不已,求之不得,雖欲不傷亦不得也。翩翩倩影,悠悠我思,豈不爾見,實我心怯,豈不吾信,如皎皎月。

文言文 文學

4樓:九個諾言

呵呵,如果酒喝多了,用文言文我到是能幫你想出來點。但是你沒說你想對你朋友說的話。

今日床起,酒醒,嘆昨夜之歡,暢以。 ——今天起床,酒已經清醒了,想起(感嘆)昨夜的喝酒的快樂,心情大好。

5樓:匿名使用者

昨至晚酒宴 ,海量豪飲,大醉不休,無懼酩酊,暢所欲言,與汝等推心至誠。恨者歡娛夜短,尚有一直言未達於諸人,今簡訊告之,鹹使知聞,聽君一席話,勝飲巨觥酒,毋負吾意。

文言文在文學史上的重要地位

6樓:我是龍的傳人

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整且使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。

在我國古代,要表述同一件事,用“口頭語言”(口語)面語言”(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書面語言進行表述,卻是“飯否?”。

“飯否”就是文言文,這裡,“飯”名詞作動詞用,意思為吃飯。

中國在2023年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現在我們一般將“古文”稱為“文言文”。

在中華數千年曆史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。

文字。文學。文言文。 5

7樓:明清祈真

看不清……何止是繁體字,還有連筆字,如果繁體我就差不多能認出來

在文言文中意思為“文學”“筆名”“熱情”“主角”的詞

8樓:文以立仁

文言文中沒有與你問的這幾個詞語可對應的詞。原因是:

文學:廣義指所有文字著述、作品,文言文可對應“文”、“文章”;狹義指用語言文字形象化地反映客觀現實的藝術,古代沒有統稱,而是分別稱呼的,如:話本、詩、詞、曲等等。

筆名:作者發表作品時用的化名。也是近現代有了報刊出版業才出現的新名詞。

古代出版印書的機構,多叫“齋”、“坊”,寫書的人署名有時用書齋名,如“某某齋主”;有時用“號”,如“某某居士”等等。所以,文言文沒有表示筆名的詞語。

熱情:熱烈的感情。文言文沒有專門的詞,可用片語或短語表達,如:熾情、盛情、情熾、熱血、壯思等等。

主角:戲劇中“主要角色”簡稱。中國元代以後,戲劇發展興旺,“主角兒”、“配角”、“丑角”、“旦角”等詞語即出現,但僅侷限於白話作品,文言文沒有相應的詞語。

文言文文學常識

9樓:匿名使用者

測試要求:1、理解文章的內容和作者的觀點。2、理解課外淺易文言文的基本內容。

3、文言翻譯4、常見實詞5、常見虛詞6、默寫課文或片斷。7、正確朗讀或斷句。文言文翻譯(一) 翻譯文言文的原則。

翻譯文言文的三個基本原則是“信”、“達”、“雅”。“信”的要求是忠實於原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來。“達”的要求是翻譯出的現代文表意要明確,語言要通暢、語氣不走樣。

“雅”的要求是用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。。一般做到“信”、“達”即可。 (二)文言文翻譯的關鍵是譯準重點字詞。

(三)文言文翻譯五字法: 1、留 專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具、時間名詞等,可照錄不翻譯。例:

“慶曆四年春,騰子京謫守巴陵郡。”(《岳陽樓記》)2、 補 在翻譯文言文時應補出省略成分。3、 刪 古文中有的虛詞現在已不用,不譯也不影響表達,可刪。

例發語詞“夫”,相當於頓號的“之”等。4、 換 在翻譯時應把古詞換成相應的現代詞。例:

“歲賦其二”中“歲”換成“年”。5、 調 古漢語的謂語前置、定語後置、賓語前置、介賓結構後置等翻譯時須調整詞序,使之合乎現代漢語的語法規律。